Tous les contrats ont utilisé les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité, sur la recommandation des vérificateurs. | UN | وجرى تطبيق آليات التسعير التي أقرتها اللجنة، بناء على توصية المشرفين، على جميع العقود المقدّمة. |
Tous les contrats présentés à l'approbation des superviseurs appliquaient les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. | UN | وقد استُخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة. |
les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur la recommandation des superviseurs avaient été utilisés dans tous les contrats présentés. | UN | واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصية المشرفين على النفط. |
Tous les contrats présentés pour approbation appliquaient les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur recommandation des superviseurs. | UN | واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة بعد توصية من المراقبين. |
138. L'Administration a indiqué au Comité qu'elle avait déjà remédié à beaucoup de ces carences et que les mécanismes de fixation des prix, de contrôle des stocks et de présentation de rapports seraient améliorés grâce au nouveau système de caisses enregistreuses informatisées. | UN | ١٣٨ - وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنه تم بالفعل معالجة كثير من نواحي القصور، وبأنه سيجري مواصلة وضع ترتيبات للتسعير ومراقبة المخزون واﻹبلاغ، باستخدام التسهيلات التي يتيحها نظام التسجيل المحوسب الجديد ومعدات نقطة البيع. |
Tous les contrats soumis avaient utilisé les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur la recommandation des superviseurs. | UN | واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي اعتمدتها اللجنة بناء على توصية المشرفين. |
Tous les contrats présentés à l'approbation des superviseurs appliquaient les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité suivant la recommandation des superviseurs. | UN | واستخدمت جميع العقود آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصية المشرفين. |
L'écart entre les prix provient des différences entre les mécanismes de fixation des prix utilisés selon les régions. | UN | ويعود الاختلاف في الأسعار إلى اختلاف آليات التسعير المستخدمة في مختلف المناطق. |
Les superviseurs travaillent depuis lors en coopération étroite avec l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole de l'Iraq (OECP) en ce qui concerne les mécanismes de fixation des prix et pour faire face aux changements non anticipés de prix et de destinations. | UN | وقد عمل المراقبون منذئذ بشكل وثيق مع مؤسسة تسويق النفط الحكومية العراقية بشأن آليات التسعير ومواجهة أية تغيرات غير متوقعة في اﻷسعار وجهات الوصول. |
Trois contrats n'employant pas les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité ont été examinés et approuvés par ce dernier dès réception des recommandations formulées par les superviseurs conformément au paragraphe 11 des procédures du Comité. | UN | وقامت اللجنة باستعراض واعتماد ثلاثة عقود لم تستخدم آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة وذلك عند تلقي توصيات المراقبين وفقا للفقرة ١١ من إجراءات اللجنــة. |
La leçon tirée de cette expérience est notamment que les mécanismes de fixation des prix doivent refléter les réalités du marché, pour pouvoir soutenir la croissance/l'efficience. | UN | وتتضمن العبر المستخلصة من هذه التجربة أن آليات التسعير ينبغي أن تعكس وقائع السوق لكي تدعم النمو/الكفاءة. وفي |
Tous les contrats présentés ont, sur la recommandation des vérificateurs, été établis selon les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. | UN | 5 - وجميع العقود التي قدمت استخدمت آليات التسعير التي أقرتها اللجنة، بناء على توصية المشرفين. |
La quantité totale de pétrole dont l'exportation a été approuvée aux termes de ces contrats, représente environ 435,3 millions de barils au titre de la phase VIII. Tous les contrats ont utilisé les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité, sur la recommandation des vérificateurs. | UN | وبلغ إجمالي كميات النفط المعتمد تصديرها في المرحلة الثامنة بموجب هذه العقود نحو 435.3 مليون برميل. واستخدمت جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصيات المشرفين. |
Tous les contrats présentés ont, sur la recommandation des vérificateurs, été établis selon les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. | UN | 6 - واستَخدمت جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة بناء على توصية المشرفين. |
les mécanismes de fixation des prix devraient être soumis à un organisme indépendant d'arbitrage et les agriculteurs devraient être informés des prix des matières premières sur le marché international afin de diminuer les dangers découlant d'une information asymétrique entre les deux parties. | UN | وينبغي أن تخضع آليات التسعير لآلية تحكيم مستقلة، وينبغي إطلاع المزارعين على أسعار السوق للسلع المتداولة في التجارة الدولية من أجل الحد من المخاطر المرتبطة بالتفاوت في المعلومات بين الطرفين. |
La quantité totale de pétrole exportable approuvée en vertu de ces contrats correspond à environ 306 millions de barils pour la phase V. Dans tous les contrats présentés, à une exception près, ont été utilisés les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur la recommandation des vérificateurs. | UN | وتعد الكمية اﻹجمالية من النفط التي تمت الموافقة على تصديرها بموجب تلك العقود ٣٠٦ ملايين برميل تقريبا بالنسبة للمرحلة الخامسة. وقدمت جميع العقود باستثناء عقد واحد آليات التسعير المستخدمة التي أقرتها اللجنة بناء على توصية من المراقبين. |
La quantité totale de pétrole dont l'exportation a été approuvée sur la base de ces contrats est d'environ 365 millions de barils pour la phase V. Tous les contrats présentés à l'approbation des superviseurs appliquaient les mécanismes de fixation des prix que le Comité avait approuvés sur leur recommandation. | UN | وتبلغ كمية النفط اﻹجمالية الموافق على تصديرها بموجب تلك العقود زهاء ٣٦٥ مليون برميل بالنسبة للمرحلة الخامسة. وجميع العقود المقدمة استخدمت آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة استنادا إلى توصية المراقبين. |
Sur la base des recommandations positives des superviseurs, le Comité a, le 27 novembre 1996, approuvé les mécanismes de fixation des prix pour les chargements de pétrole brut en décembre 1996 selon sa procédure d'approbation tacite. | UN | وبناء على التوصيات اﻹيجابية المقدمة من المراقبين، في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، وافقت اللجنة على آليات التسعير لشحنات النفط الخام في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بموجب إجرائها المتعلق بعدم الاعتراض. |
Depuis lors, le Comité a aussi approuvé les mécanismes de fixation des prix actualisés pour les chargements de pétrole en janvier, février et mars 1997 ainsi que de nouveaux ajustements concernant deux de ces mécanismes. | UN | ومنذ ذلك الحين، وافقت اللجنة أيضا على آليات التسعير المستكملة المتصلة بالشحنات في كانون الثاني/يناير، وشباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٧، إلى جانب تعديلات أخرى أدخلت على اثنتين من آليات التسعير هذه. |
138. L'Administration a indiqué au Comité qu'elle avait déjà remédié à beaucoup de ces carences et que les mécanismes de fixation des prix, de contrôle des stocks et de présentation de rapports seraient améliorés grâce au nouveau système de caisses enregistreuses informatisées. | UN | ١٣٨ - وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنه تم بالفعل معالجة كثير من نواحي القصور، وبأنه سيجري مواصلة وضع ترتيبات للتسعير ومراقبة المخزون واﻹبلاغ، باستخدام التسهيلات التي يتيحها نظام التسجيل المحوسب الجديد ومعدات نقطة البيع. |
Étude sur les incidences des réformes structurelles sur les mécanismes de fixation des prix de l'énergie dans différents pays de la région et conséquences sur les groupes sociaux les plus défavorisés | UN | دراسة عن أثر الإصلاحات الهيكلية على آليات تسعير الطاقة في مختلف بلدان المنطقة وأثرها في أكثر الفئات الاجتماعية حرمانا |