"les mécanismes de justice transitionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • آليات العدالة الانتقالية
        
    • آليات العدالة في المرحلة الانتقالية
        
    • وآليات العدالة الانتقالية
        
    Des réparations appropriées doivent aussi être prévues par les mécanismes de justice transitionnelle d'après-conflit. UN وينبغي أن تنص آليات العدالة الانتقالية التالية لفترة النزاع أيضاً على تدابير جبر الضرر على نحو ملائم.
    les mécanismes de justice transitionnelle contribuent pleinement à aider les pays qui ont connu un conflit à aller de l'avant et à instaurer une paix durable. UN تؤدي آليات العدالة الانتقالية دورا أساسيا في تمكين البلدان التي شهدت حالة نزاع من المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم.
    Le renforcement de la coopération entre les mécanismes de justice transitionnelle et les institutions nationales et internationales de lutte contre la criminalité organisée est nécessaire et crucial. UN فزيادة التعاون بين آليات العدالة الانتقالية والمؤسسات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة أمر ضروري وحاسم.
    les mécanismes de justice transitionnelle fondés sur des processus judiciaires peuvent être complétés par des instruments de responsabilité non judiciaires. UN ويمكن استكمال آليات العدالة الانتقالية القائمة على الإجراءات القضائية بآليات غير قضائية للمساءلة.
    Toutefois, les communautés affectées doivent être consultées afin de garantir que les mécanismes de justice transitionnelle répondent à leurs besoins spécifiques. UN إلا أن المجتمعات المتأثرة يجب أن تستشار لضمان استجابة آليات العدالة الانتقالية للاحتياجات التي ينفرد بها كل منها.
    Elle a demandé des informations complémentaires sur les mesures prises pour mettre en œuvre les mécanismes de justice transitionnelle et créer une commission Vérité et Réconciliation. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آليات العدالة الانتقالية وإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    La participation des enfants devrait également être assurée dans les mécanismes de justice transitionnelle. UN كذلك ينبغي ضمان مشاركة الأطفال في آليات العدالة الانتقالية.
    Son rôle est d'organiser des consultations nationales sur les mécanismes de justice transitionnelle. UN وتضطلع هذه اللجنة بتنظيم مشاورات وطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية.
    Le Comité rappelle que les mécanismes de justice transitionnelle ne sauraient dispenser de poursuivre pénalement les violations graves des droits de l'homme. UN وتشدد اللجنة على أن آليات العدالة الانتقالية ليست كافية للقيام بالملاحقة الجنائية لمرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Le Comité rappelle que les mécanismes de justice transitionnelle ne sauraient dispenser de poursuivre pénalement les violations graves des droits de l'homme. UN وتشدد اللجنة على أن آليات العدالة الانتقالية ليست كافية للقيام بالملاحقة الجنائية لمرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    les mécanismes de justice transitionnelle sont un élément essentiel du renforcement de l'état de droit et ont été particulièrement importants pour la réconciliation dans la région des Balkans. UN إن آليات العدالة الانتقالية مكوِّن أساسي في الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون، ولها أهمية فائقة في دعم المصالحة في منطقة البلقان.
    Le document issu des consultations nationales de 2009, récapitulant les vues des Burundais sur les mécanismes de justice transitionnelle, y a été distribué. UN ونشرت حلقتا العمل أيضا الوثيقة الختامية للمشاورات الوطنية التي أجريت في عام 2009 وتناولت وجهات نظر البورونديين بشأن آليات العدالة الانتقالية.
    L'expérience a montré qu'il fallait que la population, ses représentants et l'ensemble de la société civile s'approprient les mécanismes de justice transitionnelle, ce qui ne peut se faire que dans le cadre d'un processus participatif et ouvert à tous. UN وقد أثبتت التجربة أن آليات العدالة الانتقالية بحاجة لأن تكون مملوكة بالكامل من قِبَل السكان وممثليهم والمجتمع المدني ككل. ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلاّ من خلال عملية تشاركية وشاملة.
    Parallèlement au renouvellement du système d'archives, les mécanismes de justice transitionnelle ont besoin d'avoir accès à une grande variété de dossiers pour mener à bien leur travail. UN ويجري العمل على تجديد نظام المحفوظات بالتوازي مع سير آليات العدالة الانتقالية المتعطشة للوصول إلى أوسع طائفة ممكنة من السجلات لتأدية عملها.
    Dans les situations d'urgence, l'UNICEF a continué à soutenir l'inclusion des questions relatives aux enfants dans les mécanismes de justice transitionnelle. UN 132 - وفي سياقات الطوارئ، واصلت اليونيسيف دعم إدراج قضايا الطفل في آليات العدالة الانتقالية.
    Il convient, par conséquent, d'utiliser toute la gamme des mécanismes internationaux, hybrides et de justice nationale ainsi que les mécanismes de justice transitionnelle, les commissions d'enquête et les missions spéciales d'enquête pour faire en sorte que les responsables de violences sexuelles en répondent davantage. UN وعليه، ومن أجل ضمان قدر أكبر من المساءلة عن العنف الجنسي، ينبغي استخدام آليات العدالة الدولية والمختلطة والوطنية بأكملها، وكذلك آليات العدالة الانتقالية ولجان التحقيق وبعثات التحقيق الخاصة.
    Ces principes consistent notamment à s'assurer que les mécanismes de justice transitionnelle s'appliquent aux infractions commises contre des enfants et que les enfants fassent entendre leur voix dans le cadre de ce processus conformément à leur intérêt supérieur. UN وتشمل المبادئ كفالة أن تشمل آليات العدالة الانتقالية الجرائم ضد الأطفال وأن يكون للأطفال صوت مسموع في العملية بما يتسق مع مصالحهم الفضلى.
    40. Disséminer les résultats du rapport des consultations nationales sur les mécanismes de justice transitionnelle. UN 40 - نشر نتائج تقرير المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية.
    les mécanismes de justice transitionnelle sont indispensables pour mettre fin aux cycles de violence et instaurer un nouveau pacte national pour la paix. UN 52 - وتعد آليات العدالة الانتقالية حاسمة لإنهاء دورات العنف وتأكيد اتفاق وطني جديد للسلام.
    Le Représentant exécutif du Secrétaire général a insisté sur le fait que les priorités les plus urgentes de la consolidation de la paix étaient d'appliquer réellement l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les FNL, de parvenir dans les plus brefs délais à un consensus sur les mécanismes de justice transitionnelle et de s'assurer que le pays progressait sur la voie de la réconciliation nationale. UN وشدد الممثل التنفيذي للأمين العام على أن أهم أولويات توطيد السلام تتجلى في التنفيذ الفعال لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، والحاجة العاجلة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن آليات العدالة في المرحلة الانتقالية وكفالة تحقق تقدم نحو المصالحة الوطنية.
    Le Gouvernement envisageait de mettre en œuvre les règles et les mécanismes de justice transitionnelle dès que la paix sera pleinement rétablie au Darfour. UN وتزمع الحكومة تطبيق قواعد وآليات العدالة الانتقالية بعد تحقيق السلام الشامل في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus