"les mécanismes de participation" - Traduction Français en Arabe

    • آليات المشاركة
        
    • آليات مشاركة
        
    • وآليات المشاركة
        
    • آليات إشراك
        
    les mécanismes de participation et la communauté des ONG doivent s'assurer de la représentativité de ceux qui participent au nom des pauvres. UN فيجب أن تركز آليات المشاركة ودوائر المنظمات غير الحكومية على ضمان أن يكون المشاركون نيابة عن الفقراء ممثلين لهم.
    Compte tenu des besoins spécifiques des personnes âgées, les mécanismes de participation doivent prendre en compte les structures de pouvoir existant au sein des communautés et éliminer les obstacles entravant la participation des personnes âgées aux processus décisionnels. UN ونظراً إلى احتياجات المسنين الخاصة، يجب أن تأخذ آليات المشاركة في الحسبان هياكل القوى الراهنة ضمن المجتمعات المحلية وتزيل العقبات الخاصة التي تحول دون مشاركتهم في العمليات الجماعية لصنع القرارات.
    Outre ces domaines thématiques, d'autres questions importantes ont été abordées, notamment les mécanismes de participation et les niveaux de mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى هذه المجالات التخصصية الرئيسية، حُددت مواضيع شاملة من قبيل آليات المشاركة ومستويات التنفيذ.
    Il faut aussi, pour promouvoir une consommation et production durables, renforcer les mécanismes de participation pour parties prenantes multiples. UN كما يقتضي التقدم نحو تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين تعزيز آليات مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين.
    ∙ Améliorer les mécanismes de participation des jeunes dans tout le système des Nations Unies tels que le Comité d’orientation des jeunes récemment créé à l’UNESCO; UN ● تعزيز آليات مشاركة الشباب في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، كما حدث في المجلس الاستشاري للشباب المنشأ مؤخرا في اليونسكو؛
    L'approche souple susmentionnée consiste à tenir compte des différences qui existent entre les systèmes de gouvernement, les cadres constitutionnels et juridiques, les autorités infranationales et les juridictions, les régimes de propriété de la terre et des ressources naturelles et les mécanismes de participation de la population. UN وهذا النهج المرن يسلﱢم بالاختلافات القطرية في نظم الحكم، واﻷطر الدستورية والقانونية، والسلطات والولايات القضائية على الصعيد دون الوطني، وأنماط ملكية اﻷرض والموارد وآليات المشاركة الجماهيرية.
    6. Perfectionner les mécanismes de participation politique et électorale. UN ٦ - تطوير آليات المشاركة السياسية والانتخابية.
    Sur le plan régional, les mécanismes de participation sont en cours d’application mais ils privilégient une conception du développement fondée sur le financement de projets spécifiques et les Réseaux d’agents du développement durable se considèrent eux-mêmes comme des gestionnaires de fonds plutôt que des acteurs d’une planification participative du développement. UN ويجري تنفيذ آليات المشاركة على الصعيد اﻹقليمي، ولكنها تنزع إلى اتخاذ نهج إنمائي يعتمد على تمويل مشاريع محددة، وأصبحت شبكات العناصر الفاعلة في مجال التنمية المستدامة تعتبر نفسها مديرة لﻷموال أكثر مما ترى نفسها جزءا من عملية تشاركية للتخطيط اﻹنمائي.
    :: Promouvoir et créer les mécanismes de participation individuelle des femmes et des groupes de femmes à la prise de décisions concernant l'élaboration et la fonctionnalité de la formation reçue; UN :: تعزيز وإيجاد آليات المشاركة الشخصية للمرأة وللجماعات النسائية في اتخاذ القرارات المتعلقة بتصميم وتنفيذ التدريب المتاح.
    M. Archer a fait remarquer que les mécanismes de participation garantissaient la responsabilisation durant le processus d'élaboration des politiques contrairement aux mécanismes traditionnels de suivi des responsabilités qui ne pouvaient intervenir qu'une fois ce processus achevé. UN وأبرز أن آليات المشاركة تضمن المساءلة خلال عملية وضع السياسات على العكس من آليات المساءلة التقليدية التي لا يمكن إعمالها إلا بعد انتهاء تلك العملية.
    Pour tirer pleinement profit de leur participation, il faudra toutefois s'assurer qu'ils sont informés de leurs droits et des outils à leur disposition, que les mécanismes de participation sont attrayants et que les résultats soient visibles. UN لكن بغية الاستفادة إلى الحد الأقصى من مشاركتهم، ينبغي التأكد من أنهم مدركون لحقوقهم وللأدوات المتاحة لهم، ومن أن آليات المشاركة ميسَّرة والنتائج المزمع تحقيقها واضحة للعيان.
    Elle promeut également la diversité en favorisant les mécanismes de participation qui respectent et reconnaissent le droit à la différence et la pluralité des acteurs de la société et de leurs formes d'expression et d'organisation. UN ويعزز هذا القانون أيضاً التنوع من خلال تيسير آليات المشاركة القائمة على احترام الحق في الاختلاف وفي تعدد الجهات الفاعلة في المجتمع وأشكال تعبيرها وتنظيمها، والاعتراف بهذا الحق.
    Il y aura relèvement si la croissance économique et la productivité augmentent, si des emplois permanents sont créés et si l'on parvient à faire baisser les indices de pauvreté, à développer et améliorer les services sociaux, à renforcer les mécanismes de participation et à restaurer la crédibilité du système judiciaire. UN وسيتوقف نجاح العملية على استمرار النمو الاقتصادي المستمر وزيادة الانتاجية وتوفير العمالة الدائمة والقدرة على خفض مستويات الفقر الراهنة وزيادة الخدمات الاجتماعية وتحسينها وتعزيز آليات المشاركة واستعادة الثقة في النظام القضائي.
    Le FIDA étudie, sous l'angle coût-efficacité, les meilleurs moyens d'intensifier les échanges avec les gens dépourvus de ressources en renforçant les mécanismes de participation. L'idée est de faire en sorte que ces derniers puissent exprimer leurs vues, leurs idées et leurs propositions concernant la manière de renforcer l'impact des projets de lutte contre la pauvreté et, partant, d'augmenter la productivité et les revenus. UN كما يبحث الصندوق السبل الفعالة من حيث التكلفة لتعزيز مستوى التعامل مع الفقراء، من خلال تقوية آليات المشاركة التي تتيح للفقراء التعبير عن آرائهم وأفكارهم ومقترحاتهم بالنسبة ﻷفضل وسيلة لتعزيز أثر مشاريع التصدي للفقر بغية زيادة إنتاجيتها ودخولها.
    :: Fournir, par l'intermédiaire des groupes de travail thématiques des Nations Unies, moyennant des recommandations de politique générale et dans le cadre des missions de bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général, des conseils sur les mécanismes de participation effective de la société civile à tous les niveaux de décision, en collaboration avec le PNUD et le Cabinet du Premier Ministre. UN :: إسداء المشورة، عن طريق أفرقة الأمم المتحدة العاملة المواضيعية والتوصيات المتعلقة بالسياسات والمساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين العام، بشأن آليات المشاركة الفعالة للمجتمع المدني جنبا إلى جنب مع القيادة على جميع المستويات، وذلك بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ورئاسة مجلس الوزراء
    28. Il est donc essentiel de réexaminer et d'évaluer continuellement les mécanismes de participation pour s'assurer qu'ils permettent une participation effective. UN 28- وبالتالي من الأهمية بمكان أن تكون آليات المشاركة محل إعادة نظر وتقييم باستمرار للتأكد من أنها تسمح بالمشاركة الفعالة.
    55. Il est donc essentiel de réexaminer et d'évaluer continuellement les mécanismes de participation pour s'assurer qu'ils permettent une participation effective. UN 55- وبالتالي من الأهمية بمكان أن تكون آليات المشاركة محل إعادة نظر وتقييم باستمرار للتأكد من أنها تسمح بالمشاركة الفعالة.
    les mécanismes de participation des organisations de la société civile sont améliorés; les organisations qui sont parrainées prennent davantage d'initiatives en matière de sensibilisation et elles bénéficient d'un meilleur financement pour participer aux réunions UN تحسين آليات مشاركة منظمات المجتمع المدني؛ واضطلاع المنظمات المشمولة بالرعاية منها بالمزيد من مبادرات التوعية، وتحسين تمويل مشاركتها في الاجتماعات
    De plus, les mécanismes de participation du public ne sont guère développés dans de nombreux pays, et ils le sont moins encore au niveau transnational. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن آليات مشاركة الجمهور ليست متطورة بشكل جيد في العديد من البلدان، وهي أقل تطورا على المستوى العابر للحدود.
    Les systèmes de protection sociale, les investissements dans le capital humain, les perspectives d'emploi et les mécanismes de participation citoyenne sont quelques-unes des mesures qui ont contribué à réduire les inégalités et l'exclusion sociale. UN وتعد نظم الحماية الاجتماعية، والاستثمارات في رأس المال البشري، وفرص العمل وآليات المشاركة المدنية من بين تدابير السياسات التي ساعدت على الحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    3.3 Les systèmes de protection des droits de l'homme et les mécanismes de participation sont renforcés pour protéger les droits procréatifs des femmes et des adolescentes , y compris le droit d'être protégé de la violence UN 3-3 نظم حماية حقوق الإنسان وآليات المشاركة وتدعيمها لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة المراهقة بما في ذلك الحق في التحرر من العنف
    a) Étudier les mécanismes de participation qui permettent l'obtention de résultats en matière de développement et, lorsque c'est possible, mesurer les résultats pour orienter d'une manière générale les travaux du Service; UN (أ) التحقيق في آليات إشراك تتيح تحقيق نتائج إنمائية وتتيح، حيثما أمكن ذلك، قياس النتائج باعتبار ذلك توجها عاما لأعمال الفرع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus