"les mécanismes institutionnels de" - Traduction Français en Arabe

    • الآليات المؤسسية
        
    • آلياتها المؤسسية
        
    Promouvoir un développement écologiquement durable et renforcer les mécanismes institutionnels de protection de l'environnement aux niveaux national et régional. UN النهوض بالتنمية المستدامة بيئيا وتعزيز الآليات المؤسسية للحماية البيئية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ce ne sont par conséquent que les mécanismes institutionnels de promotion de la femme qui ont été les protagonistes et les promoteurs des activités tandis que la responsabilité a échappé aux principales institutions de tutelle. UN وبالتالي، كانت الآليات المؤسسية المعنية بالشؤون الجنسانية هي وحدها التي تنظم الأنشطة وتروج لها، بينما لم يكن لدى السلطات الرئيسية المسؤولة عن الأنشطة شعـور بالمسؤولية في هذا الصدد.
    Il est important de noter que les mécanismes institutionnels de promotion de l'égalité entre les sexes coopèrent avec les ONG dans la mise en œuvre de ces activités. UN ومن الهام ملاحظة أن الآليات المؤسسية المعنية بالمساواة بين الجنسين تتعاون مع المنظمات غير الحكومة في تنفيذ أنشطتها.
    Indicateur : Nombre de provinces dont les mécanismes institutionnels de prévention du travail des enfants sont opérationnels et renforcés. UN المؤشر: إنشاء عدد من الأقاليم ذات الآليات المؤسسية من أجل منع تشغيل الأطفال وتعزيز هذه السياسات.
    Il lui a recommandé de renforcer les mécanismes institutionnels de promotion et de protection effectives des droits de l'homme en mettant en œuvre les divers instruments internationaux auxquels le pays était partie, et a invité la communauté internationale à l'appuyer dans cette entreprise. UN وأوصت بوركينا فاسو فييت نام بتدعيم آلياتها المؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال وذلك بتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم فييت نام في هذا المسعى.
    La première partie du rapport contient un bref chapitre sur les mécanismes institutionnels de la région chargés des activités statistiques, notamment la Conférence statistique des Amériques, son comité exécutif et les groupes de travail, et sur les activités de coordination interinstitutions. UN ويتضمن الجزء الأول من التقرير فصلا موجزا عن الآليات المؤسسية للأنشطة الإحصائية في المنطقة، بما في ذلك المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، ولجنته التنفيذية والأفرقة العاملة وأنشطة التنسيق بين المؤسسات.
    La première partie du rapport contient un bref chapitre sur les mécanismes institutionnels de la région chargés des activités statistiques, notamment la Conférence statistique des Amériques, son comité exécutif et les groupes de travail, et sur les activités de coordination interinstitutions. UN ويتضمن الجزء الأول من التقرير فصلا موجزا عن الآليات المؤسسية للأنشطة الإحصائية في المنطقة، بما في ذلك المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، ولجنته التنفيذية والأفرقة العاملة وأنشطة التنسيق بين المؤسسات.
    Toutefois, il est tout aussi certain que la Bosnie-Herzégovine doit poursuivre ses efforts dans le but de renforcer les mécanismes institutionnels de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, tant au niveau national qu'aux niveaux inférieurs, particulièrement dans les municipalités qui fournissent directement les services aux citoyens. UN ولكن الواقع هو أيضاً أنه يتعين على البوسنة والهرسك أن تواصل تعزيز الآليات المؤسسية المعنية بحماية حقوق الإنسان والحريات على مستوى البوسنة والهرسك وكذلك تعزيز الآليات على مستوى أدنى، ولا سيما على مستوى البلديات التي تقدم في الواقع خدمات مباشرة إلى المواطنين.
    les mécanismes institutionnels de lutte contre les poussées de maladies infectieuses restent les mêmes, que les poussées soient d'origine naturelle ou qu'elles résultent d'un emploi délibéré d'armes biologiques. UN تظل الآليات المؤسسية لمكافحة تفشي الأمراض المعدية كما هي، بصرف النظر عما إذا كان التفشي طبيعياً أو نتيجة استخدام متعمد للأسلحة البيولوجية.
    Nous comptons également collaborer avec nos frères et nos sœurs d'Afrique pour renforcer les mécanismes institutionnels de coopération entre l'Afrique et les Caraïbes à l'appui d'objectifs de développement communs. UN ونتطلع أيضا إلى العمل مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا لزيادة تعزيز الآليات المؤسسية للتعاون بين أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي دعما للأهداف الإنمائية المشتركة.
    - Créer ou renforcer les mécanismes institutionnels de promotion de la femme. UN - تهيئة أو تعزيز الآليات المؤسسية المعنية بتشجيع المرأة.
    Le poids des déclarations régionales sur les mécanismes institutionnels de promotion de la femme aux fins de la coopération, signées en 2005, a été confirmé lors de cette conférence et les modalités de mise en œuvre de ces déclarations ont été fixées. UN وفي هذا المؤتمر تأكدت أهمية الإعلان الإقليمي بشأن الآليات المؤسسية الجنسانية للتعاون، الموقّع عام 2005، وأُنشئت طرائق لتنفيذ الإعلان المذكور.
    les mécanismes institutionnels de promotion des droits de l'homme UN الآليات المؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان:
    Nous poursuivrons nos travaux avec l'Afrique pour renforcer les mécanismes institutionnels de collaboration entre nos deux régions et nos peuples et pour consolider les relations que nous avons nouées de longue date et les liens constructifs qui existent entre l'Afrique et les Caraïbes dans les domaines économique, social, culturel et autres. UN وسنستمر في العمل مع أفريقيا لزيادة تعزيز الآليات المؤسسية للتعاون بين منطقتينا وبين شعوبنا ولتوطيد العلاقات القائمة منذ زمن بعيد والصلات المثمرة بين أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها.
    18. Continuer à renforcer les mécanismes institutionnels de protection des droits de l'homme et des libertés (Égypte); UN 18- مواصلة تعزيز الآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان والحريات (مصر)؛
    Sa stratégie nationale pour le développement et le < < bien-être > > a renforcé les mécanismes institutionnels de l'Équateur en matière de protection des droits des migrants. UN وذكر أن خطة بلده الوطنية للتنمية ومن أجل " العيش الكريم " قد عززت الآليات المؤسسية في إكوادور من أجل حماية حقوق المهاجرين.
    364. les mécanismes institutionnels de promotion de l'égalité des sexes ont participé à l'élaboration du Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie pour la culture de Bosnie-Herzégovine, dans le cadre du projet Culture et développement du PNUD. UN 364 - واشتركت الآليات المؤسسية الجنسانية، كجزء من مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بالثقافة والتنمية، في صوغ خطة العمل لتنفيذ استراتيجية الثقافة في البوسنة والهرسك.
    Rappelant ses conclusions concertées 1999/2 sur les mécanismes institutionnels de promotion de la femme, UN وإذ تذكّر باستنتاجاتها المتفق عليها 1999/2 بشأن الآليات المؤسسية اللازمة للنهوض بالمرأة()،
    Le projet s'inscrit dans le droit fil du soutien au renforcement des capacités aux niveau local, national et régional visé par le Programme d'opérations 15, et contribuera à renforcer les mécanismes institutionnels de participation, ainsi que la capacité de planification intégrée de l'utilisation des sols dans la région de l'Afrique australe. UN ويصب في اتجاه دعم بناء القدرات في إطار البرنامج التنفيذي 15 على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي وسيساهم في تعزيز الآليات المؤسسية التشاركية والقدرة على التخطيط المتكامل لقطاع استخدام الأراضي في جميع أرجاء منطقة الجنوب الأفريقي.
    les mécanismes institutionnels de promotion de l'intégration des éléments du programme national d'action dans le mécanisme des DSRP ainsi que dans les politiques et programmes gouvernementaux de réduction de la pauvreté sont particulièrement efficaces lorsqu'ils sont créés et coordonnés au niveau national et bénéficient d'un appui et d'une volonté politiques solides. UN إن الآليات المؤسسية المستخدَمة لتعزيز إدماج مسائل خطة العمل الوطنية في عملية استراتيجية الحد من الفقر وفي السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى الحد من الفقر تكون الأكثر نفعا عندما يُشرع فيها وتُنسَّق على الصعيد الوطني وتحظى بإرادة سياسية وبدعم قويين.
    12. Renforcer les mécanismes institutionnels de promotion et de protection effectives des droits de l'homme en mettant en œuvre les diverses conventions internationales auxquelles le pays est partie, et inviter la communauté internationale à l'appuyer dans cette initiative (Burkina Faso); UN 12- تدعيم آلياتها المؤسسية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حماية فعالة عن طريق تنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها وتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي لدعم مساعيها (بوركينا فاسو)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus