Le Sous-Comité espère que ce changement rendra sa collaboration avec les mécanismes nationaux de prévention plus constructive et plus dynamique. | UN | وتأمل اللجنة الفرعية أن يؤدي هذا التغير إلى جعل عملها مع الآليات الوقائية الوطنية بناءً وفعالاً بدرجة أكبر. |
Ce manque de ressources nuit aussi à l'efficacité de la collaboration du Sous-Comité avec les mécanismes nationaux de prévention qui sont des partenaires essentiels dans les activités de prévention de la torture. | UN | وتشير هذه التحديات أيضاً إلى أن اللجنة الفرعية لا يمكنها الانخراط في العمل، بأكثر الطرق فعالية، مع الآليات الوقائية الوطنية التي تعتبر شركاء أساسيين في منع التعذيب. |
Tous les mécanismes nationaux de prévention doivent bien sûr être indépendants. | UN | فالمؤكد هو أن جميع الآليات الوقائية الوطنية يجب أن تكون مستقلة. |
Le SPT considère que la plupart, sinon la totalité, de ses recommandations et observations concerneront les mécanismes nationaux de prévention. | UN | وترى اللجنة الفرعية أن معظم توصياتها وملاحظاتها، إن لم يكن جميعها، وثيقة الصلة بالآليات الوقائية الوطنية. |
Rencontres avec les mécanismes nationaux de prévention: | UN | أنشطة الحوار الداخلي مع آليات الوقاية الوطنية: |
Troisièmement, il devenait de plus en plus urgent d'instaurer une réelle collaboration avec les mécanismes nationaux de prévention. | UN | ثالثاً، ثمة حاجة متزايدة إلى الانخراط في العمل مع الآليات الوقائية الوطنية. |
6. Le SPT a adopté un ensemble distinct de directives concernant les mécanismes nationaux de prévention. | UN | 6- اعتمدت اللجنة الفرعية مجموعة منفصلة من المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية. |
Directives concernant les mécanismes nationaux de prévention | UN | المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية |
Le Sous-Comité espère que ce changement rendra sa collaboration avec les mécanismes nationaux de prévention plus constructive et plus dynamique. | UN | وتأمل اللجنة الفرعية أن يؤدي هذا التغيير إلى جعل عملها مع الآليات الوقائية الوطنية بناءً وفعالاً بدرجة أكبر. |
Ce manque de ressources nuit aussi à l'efficacité de la collaboration du Sous-Comité avec les mécanismes nationaux de prévention qui sont des partenaires essentiels dans les activités de prévention de la torture. | UN | وتشير هذه التحديات أيضاً إلى أن اللجنة الفرعية لا يمكنها الانخراط في العمل، بأكثر الطرق فعالية، مع الآليات الوقائية الوطنية التي تشكل الشركاء الأساسيين في منع التعذيب. |
Tous les mécanismes nationaux de prévention doivent bien sûr être indépendants. | UN | فالمؤكد هو أن جميع الآليات الوقائية الوطنية يجب أن تكون مستقلة. |
Troisièmement, il devenait de plus en plus urgent d'instaurer une réelle collaboration avec les mécanismes nationaux de prévention. | UN | ثالثاً، ثمة حاجة متزايدة إلى الانخراط في العمل مع الآليات الوقائية الوطنية. |
La nécessité pour les mécanismes nationaux de prévention de trouver un juste équilibre entre indépendance et collaboration avec les autorités; | UN | الآليات الوقائية الوطنية وضرورة التوفيق بين الاستقلالية والتعاون مع السلطات؛ |
Le travail avec les mécanismes nationaux de prévention a permis de grandes avancées dans l'instauration d'un dialogue continu et constructif aux fins de la prévention. | UN | وقد أتاح العمل مع الآليات الوقائية الوطنية التقدم خطوات أكبر نحو إرساء حوار متواصل وبنَّاء بشأن منع التعذيب. |
Ces quatre dernières années, il a modifié ses travaux en relation avec les mécanismes nationaux de prévention. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، حققت اللجنة الفرعية تحوّلاً في عملها المتعلق بالآليات الوقائية الوطنية. |
Ces quatre dernières années, il a modifié ses travaux en relation avec les mécanismes nationaux de prévention. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، حققت اللجنة الفرعية تحوّلاً في عملها المتعلق بالآليات الوقائية الوطنية. |
Rencontres avec les mécanismes nationaux de prévention: | UN | أنشطة الحوار الداخلي مع آليات الوقاية الوطنية: |
Le mécanisme national de prévention devrait également renforcer les contacts et la coopération avec d'autres partenaires nationaux et internationaux, notamment les ministères concernés et les mécanismes nationaux de prévention d'autres pays. | UN | وينبغي للآلية الوطنية أيضاً أن تزيد من اتصالاتها وتعاونها مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الآخرين، بما في ذلك الوزارات المعنية والآليات الوطنية لبلدان أخرى. |
Le Sous-Comité a pu mettre à profit cette expérience pour conseiller et aider les États parties et les mécanismes nationaux de prévention dans d'autres contextes. | UN | وتمكنت اللجنة الفرعية من الاستفادة من هذه الخبرة في تقديم المشورة والمساعدة للدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية في سياقات أخرى. |
Outil d'auto-évaluation analytique pour les mécanismes nationaux de prévention | UN | أداة التقييم الذاتي التحليلي للآليات الوقائية الوطنية |
Nous soulignons qu'il importe d'établir et de renforcer les mécanismes nationaux de prévention indépendants habilités à effectuer des visites dans les lieux de détention, comme le requiert le Protocole. | UN | ونحن نشدد أيضا على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما هو مطلوب بموجب البروتوكول. |
Saluant la persévérance avec laquelle la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les institutions nationales des droits de l'homme, les mécanismes nationaux de prévention et le vaste réseau de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, s'emploie à prévenir et à combattre la torture et à soulager les souffrances de ceux qui en sont victimes, | UN | وإذ يشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الوقاية الوطنية والشبكة الواسعة من مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل منع ومكافحة التعذيب والتخفيف من معاناة ضحاياه، |
Ces deux mesures permettraient de renforcer la capacité du Sous-Comité d'exécuter son mandat en vue de créer et de renforcer les mécanismes nationaux de prévention. | UN | وقال إن من شأنهما أن يعـزِّزا قدرة اللجنة الفرعية على الاضطلاع بولايتها المتمثلة في بناء آليات المنع الوطنية والنهوض بها. |
d) Aider à renforcer les mécanismes nationaux de prévention des conflits pendant le reste de la période de transition et au-delà; | UN | (د) المساعدة على تعزيز الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات خلال الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وفيما بعدها؛ |
En outre, je participe aux travaux du groupe de travail sur les questions médicales et du groupe de travail chargé d'examiner l'outil d'auto-évaluation du SousComité pour les mécanismes nationaux de prévention. | UN | بالإضافة إلى المشاركة في الفريق العامل الطبي والفريق العامل المسؤول عن استعراض أداة التقييم الذاتي للآلية الوقائية الوطنية |
Ses membres ont participé à titre individuel à un grand nombre d'activités concernant les mécanismes nationaux de prévention, sur l'invitation d'autres organismes régionaux et nationaux, et il est très reconnaissant à tous ceux qui leur ont apporté soutien et assistance. | UN | وقد خطى بعض الدول الأعضاء خطى واسعة نحو إنشاء آليتها الوقائية الوطنية بناء على دعوة من هيئات إقليمية ووطنية أخرى، وتعرب اللجنة الفرعية عن بالغ امتنانها للجهات التي دعمت هذه العملية ويسّرتها. |
Il institue le SousComité de la prévention en tant que mécanisme international de prévention ayant une compétence mondiale, et demande à chaque État partie de mettre en place, de désigner ou d'administrer, à l'échelon national, un ou plusieurs organes de visite chargés de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (les mécanismes nationaux de prévention). | UN | وينشئ البروتوكول اللجنة الفرعية بوصفها الآلية الوقائية الدولية التي تتمتع بتفويض عالمي، ويقتضي بأن تنشئ أو تعين أو تستبقي كل دولة طرف هيئة زائرة واحـدة أو أكثر على المستوى المحلي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، هي الآليات الوقائية الوطنية. |
Il importe que le Sous-Comité œuvre de façon plus étroite avec les mécanismes nationaux de prévention sur certaines questions, notamment la façon d'établir un dialogue efficace avec les États parties à propos des recommandations. | UN | 28 - وأردف قائلا إن من الأهمية أيضا للجنة الفرعية أن تعمل بصورة أوثق مع الآليات الوطنية للمنع في مسائل من قبيل كيفية إجراء حوار فعال مع الدول الأطراف حول توصياتهم. |
À sa douzième session, il a tenu des réunions semblables avec les mécanismes nationaux de prévention de l'Allemagne, de la Suisse et du Mexique. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية عشرة، اجتماعات مماثلة مع الآلية الوقائية الوطنية في كل من ألمانيا وسويسرا والمكسيك. |