"les médias et la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • وسائط الإعلام والمجتمع المدني
        
    • ووسائط الإعلام والمجتمع المدني
        
    • لوسائط الإعلام والمجتمع المدني
        
    • على وسائل الإعلام والمجتمع المدني
        
    • وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني
        
    les médias et la société civile jouent désormais un rôle crucial de promotion d'une culture de responsabilité et de transparence. UN وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني الآن دورا بالغ الأهمية في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية.
    les médias et la société civile doivent être habilités pour jouer un rôle directeur dans ce domaine. UN وينبغي تمكين وسائط الإعلام والمجتمع المدني من القيام بدور قيادي في هذا المجال.
    Il est indispensable d'associer au contrôle de la probité du gouvernement les médias et la société civile. UN فمن الضروري إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني أيضاً في مراقبة نزاهة الحكومة.
    Il est indispensable d'associer au contrôle de la probité du gouvernement les médias et la société civile. UN فرصد نزاهة الحكومة يجب أن يشمل أيضا وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Appellent les médias et la société civile à développer des campagnes de sensibilisation et d'information en vue d'accélérer les procédures de ratification; UN يناشدون وسائط الإعلام والمجتمع المدني شن حملات للتوعية والإعلام بغية تسريع إجراءات التصديق؛
    On s'efforce également d'impliquer les médias et la société civile et de renforcer la coopération avec les pays exposés aux mêmes dangers. UN وبذلت أيضا جهود ترمي إلى إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني وتعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات أمنية مماثلة.
    les médias et la société civile jouant un rôle clé en matière de promotion des droits de l'enfant, ils doivent les encourager à participer activement à la prise de décisions qui les concernent. UN وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني دورا في تعزيز حقوق الطفل؛ وينبغي تشجيع مشاركة الأطفال بشكل فعال في القرارات التي تؤثر عليهم.
    Ce sont les rôles différents assumés par les trois pouvoirs du gouvernement ainsi que par d'autres acteurs, y compris les médias et la société civile, qui constituent l'un des piliers de notre système démocratique. UN من دعائم نظامنا الديمقراطي الأدوار المختلفة التي تقوم بها فروع الحكومة الثلاثة، وكذلك الجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Ceux-ci pouvant ainsi visiter les centres de leur région et faire connaître l'Organisation auprès des principaux groupes visés comme les médias et la société civile. UN فهذا من شأنه أن يتيح لهم زيارة مواقع في كل أنحاء منطقتهم وإبراز صورة المنظمة في أوساط الفئات المستهدفة الرئيسية، مثل وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    S'agissant de réduire la demande, le Gouvernement met en œuvre des programmes de sensibilisation, organise des cours, des conférences et des ateliers et diffuse des informations pertinentes dans les médias et la société civile. UN ولتخفيض الطلب نفَّذت الحكومة برامج زيادة الوعي ونظَّمت دورات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل ونشرت المعلومات ذات الصلة عن طريق وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    L'orateur a mis en garde contre l'illusion selon laquelle les médias et la société civile pourraient seuls résoudre le phénomène de la corruption et a insisté pour qu'on s'intéresse à l'offre, en particulier aux donateurs. UN وحذر المتحدث من الوهم القائل بإمكان وسائط الإعلام والمجتمع المدني وحدهما أن يحلا مشكلة الفساد، وحث على الاهتمام بجانب العرض، لا سيما الجهات المانحة.
    4. Débat ouvert associant les médias et la société civile : le silence étant un obstacle majeur à l'engagement des autorités, il convient d'encourager les pratiques positives et d'assurer la participation des enfants et des familles. UN 4 - المناقشات المفتوحة، بما فيها إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني: ويُعترف، في إطار هذا العنصر، بالصمت كعائق رئيسي أمام تأمين التزام الحكومات، ودعم الممارسات الإيجابية وكفالة إشراك الأطفال وأسرهم.
    Le Canada était préoccupé par les nombreuses allégations faisant état de mauvais traitements infligés aux personnes arrêtées et détenues par les forces de sécurité en Transnistrie et par le contrôle excessif exercé par les autorités de cette région sur les médias et la société civile. UN وأعربت كندا عن قلقها إزاء ما وردها من ادعاءات كثيرة بخصوص سوء معاملة قوات الأمن لأفراد موقوفين ومحتجزين في ترانسنيستريا وإزاء الرقابة المفرطة التي تمارسها سلطات ترانسنيستريا على وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Cependant, en 2005, le Centre ne s'était pas encore pleinement adapté à cette nouvelle approche régionale, éprouvant du mal à faire face au changement radical de sa façon de travailler et à desservir à partir d'un point central les médias et la société civile dans une vaste zone géographique. UN غير أن المركز في عام 2005 لم يتكيّف بعد بشكل كامل مع النهج الإقليمي الجديد، إذ كان لا يزال يحاول التصدي لتحديات التغيير المثير في أنماط العمل الراسخة، وخدمة وسائط الإعلام والمجتمع المدني في منطقة جغرافية كبيرة وبعيدة عن الموقع المركزي.
    La mise en place de différents mécanismes anticorruption aux niveaux national, régional et international ainsi que les campagnes énergiques menées par les médias et la société civile ont toutefois contribué à une meilleure prise de conscience des conséquences dommageables que ce phénomène entraîne pour la société. UN بيد أن القيام على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية بإنشاء آليات شتى لمكافحة الفساد والدور الذي تؤديه وسائط الإعلام والمجتمع المدني قد أديا إلى زيادة الوعي بالآثار التدميرية التي يخلفها الفساد في المجتمع.
    En étroite collaboration avec la Division des droits des Palestiniens du Département des affaires politiques, et par son intermédiaire, avec le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, il a eu recours à divers moyens pour informer le public et toucher directement les médias et la société civile. UN واستخدمت الإدارة، أثناء عملها في تعاون وثيق مع شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وعبر التعاون من خلالها مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وسائل مختلفة لإعلام الجمهور وتوصيل المعلومات إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Soucieux d'améliorer son système de communication interne, le Département informe les centres d'information de toutes les questions, du Sommet mondial de 2005 au programme < < Pétrole contre nourriture > > , et leur fournit toutes les informations nécessaires pour fonctionner de manière autonome et avoir des relations proactives avec les médias et la société civile. UN وتبذل الإدارة جهودا لتحسين نظام اتصالاتها الداخلي، فتبلغ مراكز الإعلام بجميع القضايا، من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى النفط مقابل الغذاء، كما تزود تلك المراكز بالمعلومات اللازمة لكي تعمل على نحو مستقل ولكي تكون فعالة في التوعية التي تقدمها إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Sa collaboration avec les médias et la société civile lui a permis de communiquer davantage avec les groupes marginalisés et défavorisés et de procéder ainsi à des échanges sans précédent avec la société dans son ensemble, y compris la nouvelle génération. UN وقد عزز التلاحم مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني من قدرة البرلمان على الوصول إلى الفئات المهمّشة والمستضعفة من المجتمع، مما أسفر عن قدر غير مسبوق من التبادل والاتصال مع كامل أطياف المجتمع، بما في ذلك الجيل الجديد.
    Ces droits sont fondamentaux pour le fonctionnement d'une société libre, et notamment pour les partis politiques, les médias et la société civile. UN وهذه الحقوق أساسية لأداء مجتمع حر، بما في ذلك الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    les médias et la société civile ont joué un rôle en enlevant les clichés et en soulignant les questions qui peuvent être considérées comme discriminatoires telles que par exemple la violence à l'égard des femmes. UN :: كان لوسائط الإعلام والمجتمع المدني تأثير في التخلص من القوالب النمطية من خلال إبراز المسائل التي يمكن أن ينظر إليها على أنها تمييزية، مثل العنف ضد المرأة.
    les médias et la société civile ont le devoir de mieux faire connaître les graves conséquences des actes de violence pour la santé physique et mentale des femmes et leur participation à la société et pourraient également proposer une aide aux victimes. UN وقال إن على وسائل الإعلام والمجتمع المدني مسؤولية إثارة الوعي بالنتائج الخطيرة للعنف على صحة المرأة الجسمانية والعقلية، وعلى مشاركتها الاجتماعية، كما أن بإمكان هذه الوسائل والمجتمع المدني أن تقدم مساعدتها إلى الضحايا.
    les médias et la société civile jouent un rôle crucial car elles mettent en lumière les aspects importants de ce problème et soutiennent vivement les efforts du Gouvernement. UN وأضافت أن وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني تقوم بدور حاسم في إلقاء الضوء على القضايا الهامة في هذا الصدد وتؤيد جهود الحكومة تأييدا إيجابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus