"les médias peuvent" - Traduction Français en Arabe

    • ويمكن لوسائط الإعلام أن
        
    • تستطيع وسائط الإعلام
        
    • ويمكن لوسائل الإعلام
        
    • يمكن لوسائل الإعلام
        
    • بإمكان وسائط الإعلام
        
    • وتستطيع وسائط اﻹعلام أن
        
    les médias peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تلعب دورا هاما في هذا الخصوص.
    les médias peuvent jouer un rôle très utile de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    les médias peuvent jouer un rôle très utile de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    les médias peuvent aider à rétablir la faculté d'empathie en faisant prendre conscience que les membres de groupes victimes de discrimination systématique, loin d'être des < < étrangers > > , nourrissent en fait des peurs, des espoirs et des sentiments assez similaires. UN 115- تستطيع وسائط الإعلام المساعدة في استرجاع خاصية التعاطف من خلال توعية الجمهور بأن أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى بعيدون كل البعد عن أن يكونوا " غرباء " ، بل لديهم في الواقع مخاوف وآمال ومشاعر مماثلة تماماً.
    les médias peuvent servir la cause du développement durable en identifiant les questions qui commencent à se poser, en accomplissant un travail de sensibilisation et en favorisant l'adoption des mesures appropriées. UN ويمكن لوسائل الإعلام بدورها أن تخدم قضية التنمية المستدامة بتحديد القضايا الجديدة وزيادة التوعية والترويج للأعمال المناسبة.
    Nous vivons dans un monde où les médias peuvent s'inviter dans nos foyers et nous faire mieux prendre conscience des souffrances d'autrui. UN ونحن نعيش في عالم يمكن لوسائل الإعلام فيه أن تصل إلى منازلنا وتجعلنا أكثر إدراكا لمعاناة الآخرين.
    À ce titre là, ils sont souvent critiqués pour certains aspects négatifs de leur façon d'opérer, mais les médias peuvent avoir également un apport positif considérable dans la lutte contre le racisme. UN وبهذه الصفة كثيرا ما تكون موضع انتقاد بسبب بعض الجوانب السلبية لطرق عملها، ولكن بإمكان وسائط الإعلام أيضا أن تساهم مساهمة إيجابية ضخمة في معالجة مشكلة العنصرية.
    les médias peuvent aussi jouer un rôle central dans la surveillance de l'application effective des droits de l'enfant. UN وتستطيع وسائط اﻹعلام أن تلعب أيضا دوراً محورياً في رصد التنفيذ الفعلي لحقوق الطفل.
    les médias peuvent jouer un rôle très utile de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    les médias peuvent jouer un rôle très utile de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    les médias peuvent jouer un rôle très utile de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    les médias peuvent attiser la violence et avoir un rôle d'incitation. UN 25 - ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دورا هاما في إذكاء العنف والتحريض عليه.
    les médias peuvent dénoncer les politiques gouvernementales discriminatoires et un débat d'intérêt public vivant et pluridimensionnel peut permettre à différents points de vue de s'exprimer. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تكون بمثابة الرقيب على سياسات الحكومة التمييزية، كما يمكن للنقاش المثير المتعدد الأوجه في أمور المصلحة العامة أن يبرز وجهات النظر المختلفة.
    les médias peuvent fournir l'accès à l'information et inspirer le dialogue dans des contextes porteurs et de façon professionnelle, ce qui est un défi dans de nombreux pays en développement. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن توفر إمكانية الحصول على المعلومات وأن تلهم الحوار في أوساط مواتية مع التحلي بالقدرة المهنية، الأمر الذي يمثل تحديا في كثير من البلدان النامية.
    les médias peuvent être des partenaires précieux dans le processus de mise en œuvre de la Convention (voir également le paragraphe 70). UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تكون شريكاً قيِّماً في عملية التنفيذ (انظر أيضاً الفقرة 70).
    les médias peuvent être des partenaires précieux dans le processus de mise en œuvre de la Convention (voir également le paragraphe 70). UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تكون شريكاً ذا قيمة في عملية التنفيذ (انظر أيضاً الفقرة 70).
    les médias peuvent être des partenaires précieux dans le processus de mise en œuvre de la Convention (voir également le paragraphe 70). UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تكون شريكاً ذا قيمة في عملية التنفيذ (انظر أيضاً الفقرة 70).
    les médias peuvent être des partenaires précieux dans le processus de mise en œuvre de la Convention (voir également le paragraphe 70). UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تكون شريكاً ذا قيمة في عملية التنفيذ (انظر أيضاً الفقرة 70).
    Vingt-cinq journalistes (membres du réseau de journalistes) au Cameroun ont été formés sur les questions relatives à la violence à l'égard des femmes et le rôle que les médias peuvent jouer pour combattre ce phénomène. UN 33 - وتم، في الكاميرون، تدريب خمسة وعشرين صحفياً (أعضاء شبكة الصحفيين) على مسائل تتعلق بالعنف ضد المرأة وبالدور الذي تستطيع وسائط الإعلام القيام به لمكافحة هذه الظاهرة.
    les médias peuvent également jouer un rôle en appelant l'attention sur la situation des enfants dans les conflits armés. UN 20 - ويمكن لوسائل الإعلام أيضا أن تضطلع بدور في لفت الانتباه إلى محنة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    les médias peuvent rendre compte et rendent effectivement compte des travaux des tribunaux militaires, et bon nombre de jugements rendus par ces juridictions sont publiés sur le site Web officiel des autorités judiciaires israéliennes, ainsi que dans diverses bases de données librement accessibles en ligne. UN ويمكن لوسائل الإعلام تغطية وقائع جلسات المحكمة العسكرية، وهي تفعل ذلك؛ ويُنشر العديد من الأحكام القضائية الصادرة عن المحاكم العسكرية على الموقع الرسمي للقضاء الإسرائيلي، وكذلك في مختلف قواعد البيانات المتاحة للجمهور على شبكة الإنترنت.
    33. Considère également que les médias peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en cultivant un esprit de tolérance et en reflétant la diversité d'une société multiculturelle; UN 33 - تقر أيضا بالدور الإيجابي الذي يمكن لوسائل الإعلام أن تقوم به في محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفي تعزيز ثقافة التسامح وتجسيد التنوع في مجتمع متعدد الثقافات؛
    Le Rapporteur spécial considère que les médias peuvent jouer un rôle important en assurant la circulation de l'information et en suscitant une prise de conscience accrue de la pauvreté, ainsi que du rôle pouvant être joué au niveau local dans l'élimination de la pauvreté et l'amélioration du niveau de vie. UN ويعتقد المقرر الخاص أن بإمكان وسائط الإعلام أن تقوم بدور هام من خلال ضمان نشر المعلومات عن الفقر والتوعية به وكذا بدور المجتمع في مجال القضاء على الفقر وتحسين مستويات العيش.
    les médias peuvent alerter la communauté internationale aux violations des droits des enfants, mais, pour être d'une utilité quelconque, l'alerte rapide doit déboucher sur une action tout aussi rapide. UN وتستطيع وسائط اﻹعلام أن تنبه المجتمع الدولي إلى وقوع انتهاك لحقوق الطفل، ولكن يتعين أن يكون اﻹنذار المبكر مقترنا باتخاذ إجراءات في وقت مبكر إذا ما أريد له أن يكون مفيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus