"les méthodes et outils" - Traduction Français en Arabe

    • الأساليب والأدوات
        
    • المنهجيات والأدوات
        
    • طرائق وأدوات
        
    • بالأساليب والأدوات
        
    • أساليب وأدوات
        
    • والمنهجيات والأدوات
        
    • الطرائق والأدوات
        
    • الطرق والأدوات
        
    • طرق وأدوات
        
    La qualité des produits est très variable; les méthodes et outils de travail journalistique laissent généralement à désirer et les critiques et analyses approfondies manquent. UN وتتباين المعايير المهنية تباينا واسعا، وثمة نقص عام في القدرات من حيث الأساليب والأدوات الصحفية الأساسية، والإبلاغ الناقد، والتحليل المتعمق.
    Il faudrait aussi envisager d'harmoniser les méthodes et outils employés par les instituts nationaux de statistique. UN وينبغي النظر في إمكانية توحيد الأساليب والأدوات التي تستخدمها المكاتب الوطنية للإحصاء.
    117. Il a été suggéré que de nouveaux travaux sur les méthodes et outils propres à améliorer le processus participatif et à transposer à plus grande échelle les pratiques éprouvées soient menés énergiquement. UN 117- وقيل إنه يجب السعي سعياً حثيثاً إلى إنجاز مزيد من العمل بشأن المنهجيات والأدوات اللازمة لتحسين العملية التشاركية ولتوسيع نطاق الممارسات الناجحة في هذا الصدد.
    6. Souligne l'importance des travaux qu'a entrepris le secrétariat pour rassembler et diffuser des informations sur les méthodes et outils d'évaluation des incidences des changements climatiques et des stratégies d'adaptation; UN 6- يشدّد على أهمية العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف؛
    Il faut pour ce faire un lien étroit avec les méthodes et outils et une approche itérative afin d'établir un cadre pour l'adaptation. UN وهذا يستلزم وجود صلة وثيقة بالأساليب والأدوات وانتهاج نهج تكراري إزاءها، بغية بناء إطار للتكيف.
    Parmi les besoins identifiés, il convient de mentionner la nécessité d'intégrer davantage la réduction des risques et l'adaptation aux changements climatiques dans les politiques et programmes nationaux de développement durable et d'améliorer les méthodes et outils permettant d'en prévoir, d'en gérer et d'en réduire les effets. UN وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها.
    Toutes les missions de maintien de la paix recevront conseils, formation et encadrement pour l'application des politiques budgétaires et les méthodes et outils de budgétisation. UN وستُسدى إلى جميع بعثات حفظ السلام المشورة بشأن السياسات والمنهجيات والأدوات المتعلقة بالميزانية وكذلك التدريب والتوجيه في هذه المجالات.
    Il a encouragé le secrétariat à poursuivre ses travaux et a dit que de nouvelles initiatives s'imposaient pour améliorer la qualité de l'information et renforcer les capacités des pays en développement Parties afin qu'ils puissent exploiter pleinement les méthodes et outils disponibles; UN وشجعت الأمانة على مواصلة عملها وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من العمل لتحسين نوعية المعلومات وتعزيز قدرة البلدان النامية الأطراف على استخدام الطرائق والأدوات على أفضل وجه؛
    Il a estimé que de nouvelles initiatives s'imposaient pour améliorer la qualité de l'information et renforcer les capacités des pays en développement Parties afin qu'ils puissent exploiter pleinement les méthodes et outils disponibles. UN ولاحظت أنه يلزم القيام بمزيد من العمل لتحسين نوعية المعلومات ولزيادة قدرة البلدان النامية الأطراف على استخدام الطرق والأدوات المتوفرة أفضل استخدام.
    Information sur les méthodes et outils pour l'évaluation des incidences, de la vulnérabilité et de l'adaptation UN ▪ معلومات عن طرق وأدوات تقدير التأثير والقابلية للتأثر والتكيف
    Les lacunes tiennent notamment à l'insuffisance de données, de moyens, d'informations appropriées et de directives sur les méthodes et outils disponibles, y compris les incertitudes et les points faibles. UN ومن بين تلك الثغرات عدم توفر بيانات كافية، ونقص القدرات، والمعلومات والتوجيه المناسبين بشأن الأساليب والأدوات المتاحة، وما يرتبط بذلك أيضاً من أوجه عدم يقين ومن قيود.
    Les lacunes tiennent notamment à l'insuffisance de données, de moyens, d'informations appropriées et de directives sur les méthodes et outils disponibles, y compris les incertitudes et les points faibles. UN وتشمل الثغرات عدم وجود بيانات كافية، ونقص القدرات، والمعلومات المناسبة والتوجيه بشأن الأساليب والأدوات المتاحة، وما يرتبط بذلك أيضاً من أوجه عدم يقين وقيود.
    Une discussion de groupe a également été organisée sur les méthodes et outils d'étude du climat, leur disponibilité, leur applicabilité, leur accessibilité et les possibilités de formation; UN كما اشتملت على ندوة نقاش حول الأساليب والأدوات المتعلقة بالمناخ، ومدى توفرها وإمكانية تطبيقها والحصول عليها وفرص التدريب؛
    Il serait peutêtre nécessaire d'élaborer des directives qui expliqueraient comment combiner les méthodes et outils susmentionnés dans toute une série de contextes différents; UN :: قد تكون هناك حاجة إلى وضع توجيهات بشأن كيفية الجمع بين الأساليب والأدوات المذكورة أعلاه في طار مجموعة واسعة النطاق من الشروط؛
    Ce programme de formation vise à renforcer la capacité du personnel local chargé de l'élaboration des projets dans les pays en développement, s'agissant de préparer des dossiers de projet en vue de leur financement et d'exploiter les méthodes et outils mis au point par les organisations concernées. UN ويهدف البرنامج التدريبي إلى تعزيز قدرة واضعي المشاريع المحلية في البلدان النامية على إعداد المشاريع من أجل تمويلها، وهو يستند إلى الأساليب والأدوات التي طورتها المنظمات المعنية.
    29. On a insisté sur le fait que les méthodes et outils fondés sur une approche écosystémique étaient particulièrement utiles parce qu'ils permettaient de tenir compte des incidences directes et indirectes ainsi que des effets des ripostes. UN 29- وسُلط الضوء على الأساليب والأدوات التي تنتهج نهج النظام الإيكولوجي باعتبارها مفيدة جدا، نظراً إلى قدرتها على أخذ التأثيرات المباشرة وغير المباشرة في الحسبان، بالإضافة إلى آثار ردود الفعل.
    les méthodes et outils permettant une participation organisée des citoyens à la gestion des affaires publiques aux étapes de la conception et de la mise en œuvre des programmes et au suivi des services et des résultats sont multiples. UN 30 - هناك عدد كبير من المنهجيات والأدوات التي تتيح المشاركة المنظمة للمواطنين في إدارة الشؤون العامة في مرحلتي تصميم البرامج وتنفيذها، وفي رصد الخدمات والنتائج.
    La Division du contrôle, de l'évaluation et du conseil de gestion favorisera la gestion axée sur les résultats en aidant les administrateurs de programme à appliquer les méthodes et outils appropriés. UN 25-7 ستنهض شعبة الرصد والتقييم والمشورة بالإدارة على أساس النتائج عن طريق مساعدة مديري البرامج في تطبيق المنهجيات والأدوات المناسبة.
    25.7 La Division du contrôle, de l'évaluation et du conseil de gestion favorisera la gestion axée sur les résultats en aidant les administrateurs de programme à appliquer les méthodes et outils appropriés. UN 25-7 ستنهض شعبة الرصد والتقييم والمشورة بالإدارة على أساس النتائج عن طريق مساعدة مديري البرامج في تطبيق المنهجيات والأدوات المناسبة.
    6. Souligne l'importance des travaux entrepris par le secrétariat pour rassembler et diffuser des informations sur les méthodes et outils d'évaluation de l'impact et des stratégies d'adaptation; UN 6- يشدد على أهمية ادماج العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف؛
    6. Souligne l'importance des travaux qu'a entrepris le secrétariat pour rassembler et diffuser des informations sur les méthodes et outils d'évaluation des incidences des changements climatiques et des stratégies d'adaptation; UN 6- يشدّد على أهمية العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف؛
    Le secrétariat a aussi prévu d'organiser deux réunions d'experts avant la vingthuitième session du SBSTA, l'une sur les méthodes et outils et les données et observations à Mexico (Mexique), du 4 au 7 mars 2008, l'autre sur l'information socioéconomique à Port of Spain (TrinitéetTobago), du 10 au 12 mars 2008. UN ورتبت الأمانة أيضاً لعقد اجتماعين للخبراء قبل الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية، هما: اجتماع الخبراء المتعلق بالأساليب والأدوات والبيانات والرصد، مكسيكو، المكسيك، 4-7 آذار/مارس 2008، واجتماع الخبراء المتعلق بالمعلومات الاجتماعية - الاقتصادية، بورت أوف سبين، ترينيداد وتوباغو، 10-12 آذار/مارس 2008.
    Il ne sera pas possible d'effectuer des travaux supplémentaires sur les produits ligneux récoltés, sur les moyens de distinguer entre les effets naturels et les changements causés par d'autres effets et sur les méthodes et outils permettant d'évaluer toutes sortes d'impact et de mesures d'adaptation dans le secteur de la foresterie. UN ولن تتوفر قدرة للاضطلاع بعمل إضافي بشأن منتجات الخشب المقطوع، وبشأن فصل الآثار الطبيعية عن التغيرات الناجمة عن آثار أخرى، وبشأن أساليب وأدوات تقييم الآثار وخيارات التكيّف في قطاع الحراجة.
    Toutes les missions de maintien de la paix recevront conseils, formation et encadrement pour l'application des politiques budgétaires et les méthodes et outils de budgétisation. UN وستُسدى إلى جميع بعثات حفظ السلام المشورة بشأن السياسات والمنهجيات والأدوات المتعلقة بالميزانية وكذلك التدريب والتوجيه في هذه المجالات.
    Le rapport de synthèse sur les méthodes et outils sera élaboré sur la base des informations contenues dans les communications et des conclusions pertinentes des groupes d'experts. UN وسيعد تقرير توليف الطرائق والأدوات على أساس المعلومات الواردة من الأطراف والنتائج ذات الصلة التي تتوصل إليها أفرقة الخبراء.
    Augmentation du nombre d'experts nationaux capables de concevoir des moyens d'action en utilisant les méthodes et outils présentés dans les cours et dans les documents de sensibilisation de l'Institut africain de développement économique et de planification. UN زيادة عدد الخبراء الوطنيين القادرين على وضع صكوك سياسات عامة باستخدام الطرق والأدوات المستفادة من الدورات الدراسية وورقات الدعوة المقدمة من المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.
    58. À sa douzième session, le SBSTA a encouragé le secrétariat à poursuivre ses travaux de collecte et de diffusion d'informations sur les méthodes et outils d'évaluation des incidences des changements climatiques et des stratégies d'adaptation. UN 58- شجعت الهيئة الفرعية للمشورة والتكنولوجية الأمانة، في دورتها الثانية عشرة، على مواصلة أعمالها المتعلقة بجمع ونشر المعلومات عن طرق وأدوات تقدير آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus