"les mêmes caractéristiques" - Traduction Français en Arabe

    • نفس الخصائص
        
    • الخصائص المماثلة
        
    • تتسم بنفس الخصائص
        
    • الأنماط المماثلة
        
    • نفس المواصفات
        
    • نفس خصائص
        
    • مع السمات
        
    • خصائص مماثلة
        
    • نفس السمات
        
    Lorsqu'une nouvelle réclamation est soumise au Comité, il peut arriver qu'elle présente les mêmes caractéristiques qu'une réclamation soumise à un comité antérieur. UN وعندما تقدَّم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق قد يُلاحَظْ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    Le projet présente les mêmes caractéristiques que les projets des années passées, à l'exception de certaines mises à jour mineures et nécessaires. UN ومشروع القرار يحمل نفس الخصائص كما في السنوات السابقة، باستثناء بعض الاستحداثات الطفيفة والضرورية.
    Lorsqu'une nouvelle réclamation est soumise au Comité, il peut arriver qu'elle présente les mêmes caractéristiques qu'une réclamation soumise à un comité antérieur. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    Les primes sur les taux souverains mesurent la différence entre le taux d'intérêt payé sur des emprunts publics libellés en dollars émis par des pays émergents à économie de marché, et les obligations ayant les mêmes caractéristiques émises par le Gouvernement américain. UN 13 - وتقيس فروق السندات السيادية الفرق بين أسعار الفائدة المدفوعة بالسندات السيادية المحتسبة بالدولار الصادرة عن بلدان الأسواق الناشئة والسندات ذات الخصائص المماثلة الصادرة عن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Si d'autres emballages intérieurs ou objets sont utilisés, ils doivent avoir les mêmes caractéristiques physiques (masse, etc.) que les emballages ou les objets à transporter. UN وفي حالة استخدام عبوات داخلية أو سلع أخرى يجب أن تتسم بنفس الخصائص الفيزيائية (الكتلة، إلخ) التي تتسم بها العبوات الداخلية أو السلع المقرر نقلها.
    Le Comité note qu'en vertu de la doctrine de stare decisis, le tribunal s'est référé à des principes directeurs tirés de précédents judiciaires dans l'application des dispositions du Code pénal révisé de 1930 relatives au viol et dans le jugement d'affaires de viol présentant les mêmes caractéristiques. UN 8-9 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة، بمقتضى مبدأ مراعاة السوابق القضائية، أحالت إلى المبادئ التوجيهية المستقاة من السوابق القضائية في تطبيق الأحكام المتعلقة بالاغتصاب والمنصوص عليها في قانون العقوبات المنقح لعام 1930، وفي البت في قضايا الاغتصاب ذات الأنماط المماثلة.
    e) L'échantillon doit ensuite être immergé dans de l'eau ayant les mêmes caractéristiques que sous a) ci-dessus ; puis l'eau et l'échantillon doivent être portés à une température de 50 °C 5 °C et maintenus à cette température pendant 4 heures ; UN (ه) تغمر العينة بعد ذلك في ماء له نفس المواصفات المبينة في (أ) أعلاه، ويسخن الماء مع العينة حتى (50 +- 5 ْس) ويحفظ عند هذه الدرجة لمدة 4 ساعات؛
    L’imagerie spatiale présente les mêmes caractéristiques que l’imagerie obtenue par cartographie aérienne, mais elle est beaucoup moins chère et couvre des zones plus étendues, y compris des régions éloignées. UN والتصوير الفضائي له نفس خصائص تصوير الخرائط الجوية ، ولكنه أرخص بدرجة كبيرة ويغطي مناطق واسعة ، بما في ذلك المناطق النائية .
    14. En conséquence, se fondant sur son analyse comparée des pièces justificatives jointes aux formulaires de réclamation, le Comité " D " estime que les 636 réclamations pakistanaises de la catégorie " A " présentent les mêmes caractéristiques que l'ensemble de la population de réclamations de la catégorie " A " déposées par le Pakistan. UN 14- وتبعا لذلك، واستنادا إلى التحليل المقارن الذي أجراه الفريق المعني بالفئة " دال " للأدلة المرفقة باستمارات المطالبات، فقد تبين لهذا الفريق أن المطالبات الباكستانية قيد الاستعراض وعددها 636 مطالبة من الفئة " ألف " متوافقة مع السمات العامة لمجموع المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " ككل.
    Ce satellite a les mêmes caractéristiques que KOREASAT-1 et transporte la même charge utile. UN ولهذا الساتل خصائص مماثلة للساتل كورياسات-١ ، كما أنه يحمل الحمولة ذاتها .
    Lorsqu'une nouvelle réclamation est soumise au Comité, il peut arriver qu'elle présente les mêmes caractéristiques qu'une réclamation soumise à un comité antérieur. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    Lorsqu'une nouvelle réclamation est soumise au Comité, il peut arriver qu'elle présente les mêmes caractéristiques qu'une réclamation soumise à un comité antérieur. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    Lorsqu'une nouvelle réclamation est soumise au Comité, il peut arriver qu'elle présente les mêmes caractéristiques qu'une réclamation soumise à un comité antérieur. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    Lorsqu'une nouvelle réclamation est soumise au Comité, il peut arriver qu'elle présente les mêmes caractéristiques qu'une réclamation soumise à un comité antérieur. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    Lorsqu'une nouvelle réclamation est soumise au Comité, il peut arriver qu'elle présente les mêmes caractéristiques qu'une réclamation soumise à un comité antérieur. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    Lorsqu'une nouvelle réclamation est soumise au Comité, il peut arriver qu'elle présente les mêmes caractéristiques qu'une réclamation soumise à un comité antérieur. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    Lorsqu'une nouvelle réclamation est soumise au Comité, il peut arriver qu'elle présente les mêmes caractéristiques qu'une réclamation soumise à un comité antérieur. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    b) Une série de cas individuels présentant les mêmes caractéristiques révélatrices d'exactions systématiques et qui, pris globalement, ont suscité une émotion tout aussi vive au sein de la société salvadorienne, surtout lorsque l'objectif était d'intimider certaines de ses composantes. UN )ب( سلسلة من الحالات الفردية ذات الخصائص المماثلة التي تكشف عن نمط منظم من العنف أو سوء المعاملة والتي تؤثر، إذا نظر إليها في مجموعها، بطريقة واحدة في المجتمع السلفادوري، وخصوصا عندما يكون الهدف منها التأثير في بعض قطاعات هذا المجتمع عن طريق الترويع.
    Les études sur la santé procréative menées par USAID, le MH, et le FNUAP entre 2003 et 2007, montrent que la fréquence de maladies pelviennes inflammatoires chez les femmes ayant de l'expérience sexuelle en Albanie est la moindre par rapport aux autres pays ayant les mêmes caractéristiques. UN وأظهرت الدراسات التي أُجريت بشأن الصحة الإنجابية والتي قامت بها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ووزارة الصحة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في الفترة 2003-2007 أن انتشار أمراض الالتهابات المهبلية بين النساء اللاتي مررن بتجارب جنسية في ألبانيا، أدنى مقارنة بالبلدان الأخرى ذات الخصائص المماثلة.
    Si d'autres emballages intérieurs ou objets sont utilisés, ils doivent avoir les mêmes caractéristiques physiques (masse, etc.) que les emballages ou les objets à transporter. UN وفي حالة استخدام عبوات داخلية أو سلع أخرى يجب أن تتسم بنفس الخصائص الفيزيائية )الكتلة، إلخ( التي تتسم بها العبوات الداخلية أو السلع المقرر نقلها.
    Le Comité fait remarquer que, selon la doctrine du précédent, le tribunal s'est référé aux principes généraux dérivés des précédents judiciaires pour appliquer les dispositions sur le viol du Code pénal révisé de 1930 et pour statuer sur des affaires de viol présentant les mêmes caractéristiques. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة أنه بموجب مبدأ السوابق القضائية، أشارت المحكمة إلى المبادئ التوجيهية المستمدة من السوابق القضائية في تطبيق أحكام المتعلقة بالاغتصاب الواردة في القانون الجنائي المنقح لعام 1930، وفي الفصل في قضايا الاغتصاب ذات الأنماط المماثلة.
    e) L'échantillon doit ensuite être immergé dans de l'eau ayant les mêmes caractéristiques que sous a) ci—dessus; puis l'eau et l'échantillon doivent être portés à une température de 50 °C + 5 °C et maintenus à cette température pendant 4 heures; UN )ﻫ( تغمر العينة بعد ذلك في الماء له نفس المواصفات المبينة في )أ( أعلاه، ويسخن الماء مع العينة حتى ٠٥ ± ٥ºس ويحفظ عند هذه الدرجة لمدة ٤ ساعات؛
    L'État partie affirme que le second formulaire Örnek 29 présente les mêmes caractéristiques que le premier car il est également estampillé du tampon du procureur. UN وقالت الدولة الطرف إن للاستمارة الثانية " أورنيك 29 " نفس خصائص الأولى، أي أن عليها أيضاً ختم المدعي العام.
    14. En conséquence, se fondant sur son analyse comparée des pièces justificatives jointes aux formulaires de réclamation, le Comité " D " estime que les 636 réclamations paskistanaises de la catégorie " A " présentent les mêmes caractéristiques que l'ensemble de la population de réclamations de la catégorie " A " déposées par le Pakistan. UN 14- وتبعا لذلك، واستنادا إلى التحليل المقارن الذي أجراه الفريق المعني بالفئة " دال " للأدلة المرفقة باستمارات المطالبات، فقد تبين لهذا الفريق أن المطالبات الباكستانية قيد الاستعراض وعددها 636 مطالبة من الفئة " ألف " متوافقة مع السمات العامة لمجموع المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " ككل.
    Selon des renseignements fournis par l'Orbital Information Group (Groupe d'information sur les données orbitales) de la National Aeronautics and Space Administration des États-Unis, il était prévu qu'un objet présentant les mêmes caractéristiques que celles décrites précédemment rentre dans l'atmosphère terrestre ce jour-là. UN ووفقا للمعلومات التي قدّمها فريق المعلومات المدارية في الادارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة، كان متوقّعا أن يعود إلى الغلاف الجوي للأرض في ذلك اليوم جسم له خصائص مماثلة للخصائص التي ورد وصفها.
    Les préjugés en matière de sexes s'expriment par le fait d'attribuer les mêmes caractéristiques à toutes les femmes, une pratique qui donne lieu à un processus mental stéréotypé. UN يعبر عن التعصب الجنساني65 بعزو نفس السمات لجميع النساء، وهي ممارسة تؤدي إلى عملية ذهنية نمطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus