"les maires" - Traduction Français en Arabe

    • رؤساء البلديات
        
    • العمد
        
    • ورؤساء البلديات
        
    • رؤساء المجالس البلدية
        
    • العُمد
        
    • لرؤساء البلديات
        
    • رؤساء بلديات
        
    • العُمَد
        
    • على محافظي المدن
        
    • والعُمَد
        
    • والمحافظون
        
    • والمختارون
        
    • للعمد
        
    • رئيسي البلدية
        
    • عمد المدن
        
    Dans les 3 municipalités du nord, les représentants municipaux de la MINUK ont tenu 750 réunions d'information avec les maires respectifs. UN وفي البلديات الشمالية الثلاث، عقد ممثلو البعثة في البلديات ما مجموعه 750 جلسة إحاطة مع رؤساء البلديات المعنية.
    Convoquer les élections voulues pour élire le Président, les membres du Congrès, les maires et conseillers municipaux et tout autre fonctionnaire prévu par la loi; UN الدعوة إلى إجراء انتخابات الرئاسة وانتخابات ممثلي الكونغرس، وكذلك انتخابات رؤساء البلديات وأعضاء المجالس البلدية وسائر الموظفين المحددين في القانون؛
    La perspective de recueillir des idées utiles qui pourraient les aider dans leur travail a incité les maires à participer. UN شُجع رؤساء البلديات على المشاركة للاستفادة من وجهات نظر متعمقة يمكن أن تساعدهم في عملهم.
    En tout, 40 municipalités et 7 États ont pris part à ce Forum par l'intermédiaire d'administrateurs désignés par les maires ou les gouverneurs. UN وشارك في هذا المحفل ما مجموعه 40 من حكومات البلديات و 7 من حكومات الولايات من خلال إداريين عينهم العمد أو الحكام.
    Les gouverneurs et les maires sont aidés dans leur mission par des gouverneurs adjoints et des maires adjoints. UN وللحكام ورؤساء البلديات نواب حكام ونواب رؤساء بلديات على التوالي.
    les maires y ont adopté une déclaration visant à promouvoir le dialogue et la coopération interculturels entre les villes du pourtour méditerranéen. UN وخلال ذلك الاجتماع، اعتمد رؤساء البلديات إعلاناً يرمي إلى تعزيز حوار الثقافات والتعاون بين المدن المتوسطية.
    Question 18 : Les initiatives prises par le Département de l'égalité des sexes se sont-elles traduites par une augmentation du nombre de femmes parmi les conseillers municipaux et les maires? UN السؤال 18: هل تتحقق أي زيادة في أعداد الإناث عضوات المجالس المحلية والإناث من رؤساء البلديات نتيجة للمبادرات التي اتخذتها إدارة شؤون المساواة بين الجنسين؟
    les maires en question ont interprété cette information comme une menace. UN وقد اعتبر رؤساء البلديات المعنيون أن ذلك يعود للتهديدات التي يتعرضون لها.
    La proportion des femmes parmi les maires autrichiens est de 0,85 pour cent. UN وتبلغ نسبة النساء من بين رؤساء البلديات النمساويين ٠,٨٥ في المائة.
    Le nombre de tables de concertation plus faible que prévu s'explique par le peu de soutien apporté par les maires récemment nommés et non élus. UN ويعزى انخفاض عدد اجتماعات لجان التشاور إلى غياب الدعم من جانب رؤساء البلديات المعينين حديثا وغير المنتخبين
    Cela avait amené les maires et les assemblées municipales à s'engager. UN وأدى ذلك إلى مشاركة رؤساء البلديات والمجالس البلدية.
    Les principaux acteurs susceptibles de favoriser un meilleur agencement des villes étaient notamment les maires, les professeurs et les communautés. UN وتشمل العناصر الفاعلة الرئيسية القادرة على تعزيز تشكيل المناطق الحضرية رؤساء البلديات والمهنيين والمجتمعات المحلية.
    Les CTJT sont présidés par les maires et les gouverneurs de leur circonscription. UN ويترأس هذه اللجان رؤساء البلديات والحكام في نطاق كل منهم.
    les maires italiens y ont participé dès le début. UN فقد كان مشاركا فيها العمد الايطاليون منذ البداية.
    les maires adjoints sont cooptés parmi les conseillers pour un mandat d'un an. UN وينتخب الزملاء من أعضاء المجلس نواب العمد لمدة عام واحد.
    les maires avaient généralement une base urbaine, alors que les populations vraiment pauvres vivaient dans les zones rurales. UN إذ أن العمد يكونون عادة في المدن، في حين أن الفقراء فعلا يوجدون في المناطق الريفية.
    Le Président de la République, les membres du Congrès national, les conseillers municipaux et les maires sont élus. UN ويتم عن طريق الاقتراع انتخاب رئيس الجمهورية وأعضاء الكونغرس الوطني وأعضاء المجالس البلدية ورؤساء البلديات.
    Pour le Front, ces exécutions se justifiaient parce que " les maires et les mairies étaient devenus à l'évidence anti-insurectionnels. UN وبررت الجبهة هذه اﻹعدامات بدعوى أن " رؤساء المجالس البلدية ومكاتبهم شاركوا في أنشطة كانت واضحة في مناهضتها للثورة.
    La société civile et les maires pour la paix nous ont lancé des appels similaires. UN كما وجَّه إلينا المجتمع المدني وجمعية العُمد من أجل السلام نداءات مماثلة.
    les maires peuvent s'appuyer sur les organismes de réglementation pour réduire la pollution urbaine causée par les déchets agricoles, industriels ou domestiques. UN وبالمثل، يمكن لرؤساء البلديات التعويل على الجهات التنظيمية لمنع التلوث بالنفايات الزراعية أو الصناعية من المدينة ذاتها.
    les maires doivent s'employer à adapter les transports urbains. UN وسيعمد العُمَد إلى تكييف وسائل النقل الحضري لهذا الغرض.
    Lorsque ces mesures échouent, les citoyens tiennent les maires pour responsables. Mais les maires sont aussi ceux qui s'y connaissent le mieux en termes de liens de communication avec leurs communautés, et sont par conséquent les plus à même d'organiser des partenariats efficaces pour attaquer et résoudre les problèmes locaux. News-Commentary وفي المقام الأول والأخير، يتعين على محافظي المدن أن يعملوا كوسطاء، وذلك لأنهم يمثلون الخطوط الأمامية فيما يتصل بتنفيذ السياسات الحضرية. فعادة ما يُـحَـمِّـل المواطنون محافظي المدن المسئولية عن إخفاق هذه السياسات. لكن المحافظين هم أيضاً أكثر الناس علماً بعلاقات الاتصال داخل مجتمعاتهم، وهم بهذا أكثر الناس قدرة على تنظيم الشراكات الفعّالة لمواجهة القضايا المحلية وإيجاد الحلول لها.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale, les maires, les municipalités et les organisations non gouvernementales doivent mettre en place de nouveaux services sociaux à l'intention des personnes handicapées. UN وستوفر وزارة العمل والسياسة الاجتماعية والعُمَد والبلديات والمنظمات غير الحكومية خدمات للمعاقين.
    :: Les procureurs, les juges de tout type, les gouverneurs, les maires et les inspecteurs de police, chaque fois qu'ils ont connaissance de la détention ou du port irrégulier d'une arme, d'une munition ou d'un explosif. UN - وكلاء النيابة وجميع القضاة والمحافظون والعمد ومفتشو الشرطة حينما يعلمون بملكية سلاح أو ذخيرة أو متفجرات أو حملها بصورة مخالفة للقانون؛
    Elle s'applique aussi à quelques catégories de Koweïtiens qui ne sont pas salariés, tels que les entrepreneurs, les travailleurs koweïtiens indépendants dans divers métiers ou branches professionnelles, les membres de l'Assemblée nationale et des conseils municipaux, les maires et d'autres auxquels le droit à la sécurité sociale est ouvert par décision du Ministre des finances. UN كما شمل هذا القانون بأحكامه بعض الفئات من الكويتيين الذين لا يعملون لدى صاحب عمل وفتح لهم باب التأمين اختيارياً وهم أصحاب الأعمال والمشتغلون لحسابهم والمهن الحرة وأعضاء مجلس الأمة والبلدي والمختارون وكذلك الفئات الأخرى التي يصدر بانتفاعها بأحكامه قراراً من وزير المالية.
    les maires devraient participer à l'établissement des budgets nationaux;. UN ينبغي للعمد الاشتراك في عمليات الميزنة الوطنية؛
    Dans les deux autres (Kalesija-Osmaci et Šekovići), les maires avaient été révoqués conformément aux lois en vigueur. UN وفي اثنتين من البلديات الأخرى (كاليسيا/أوزماتشي وسيكوفيتشي)، تم إلغاء انتخاب رئيسي البلدية بموجب القوانين ذات الصلة.
    les maires et les représentants des autorités locales de tous les continents réunis dans le cadre de ce forum s'efforceront de promouvoir un développement durable des villes et des zones environnantes à la lumière des difficultés provoquées par la désertification. UN وسيسعى عمد المدن ومسؤولو السلطات المحلية القادمون من جميع القارات إلى تعزيز التنمية المستدامة في المدن ومناطقها النائية في ضوء المشاكل التي يخلقها التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus