"les maladies endémiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأمراض المتوطنة
        
    • الأمراض المستوطنة
        
    • والأمراض المتوطنة
        
    • والأمراض الوبائية
        
    • للأمراض المتوطنة
        
    Lutte contre les maladies endémiques dans le Nord-Est - PCDEN UN مشروع مكافحة الأمراض المتوطنة في شمال شرق البلد
    251. Parmi les mesures visant à lutter contre les maladies endémiques, il faut relever : UN 251- التدابير التالية هي من بين التدابير المتخذة لمكافحة الأمراض المتوطنة:
    321. Les plans adoptés dans le but de lutter contre les maladies endémiques sont décrits au paragraphe 431 du rapport initial sur l'application du Pacte. UN 321- يرد في الفقرة 431 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد وصف لخطط ترمي إلى مكافحة الأمراض المتوطنة.
    Dans certains pays, les maladies endémiques, infectieuses et transmissibles continuent à faire des victimes parmi les femmes et les filles. UN وفي بعض البلدان، لا تزال هذه الأمراض المستوطنة والمعدية والسارية تؤدي إلى عدد كبير من الوفيات في أوساط النساء والفتيات.
    Dans certains pays, les maladies endémiques, infectieuses et contagieuses continuent à faire des victimes parmi les femmes et les filles. UN وفي بعض البلدان، لا تزال هذه الأمراض المستوطنة والمعدية والسارية تؤدي إلى عدد كبير من الوفيات في أوساط النساء والفتيات.
    Les médias internationaux font leur une sur une Afrique marquée par l'extrême pauvreté, les maladies endémiques généralisées et la souffrance humaine. UN فوسائط الإعلام الدولية تكتب عن الفقر المدقع في أفريقيا، والأمراض المتوطنة الواسعة الانتشار والمعاناة الإنسانية فيها.
    Pour la majeure partie de la population mondiale, les fléaux les plus immédiats ont pour nom la pauvreté, la faim, le manque d'eau potable, la dégradation de l'environnement et les maladies endémiques ou infectieuses. UN وبالنسبة إلى غالبية شعوب العالم، فإن أهم التهديدات الفورية إنما تتمثل في الفقر، والجوع، ومياه الشرب غير المأمونة، والتدهور البيئي، والأمراض الوبائية أو المعدية.
    Cela aide ensuite à limiter les maladies endémiques et nouvelles, qui sont un des pires tueurs d'enfants de moins de 5 ans. UN وسيساعد هذا الأمر بدوره على مواجهة الأمراض المتوطنة والناشئة التي تمثل أحد الأمراض الرئيسية التي تفتك بالأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Il a aussi renforcé les mesures déjà en place pour lutter contre les maladies endémiques et parasitaires, et entrepris de mettre pleinement en œuvre le volet du dixième plan quinquennal consacré à la lutte nationale contre la bilharziose. UN كما عززت التدابير القائمة لمكافحة الأمراض المتوطنة والطفيلية وهي ملتزمة بإكمال تنفيذ ذلك الجزء من الخطة خماسية السنوات العاشرة والمعني بمكافحة مرض البلهارسيا على الصعيد الوطني.
    Elle fabrique des médicaments et des vaccins pour aider à soigner les maladies endémiques en Afrique et collabore avec des pays d'Afrique subsaharienne pour réaliser des projets agricoles. UN وهي تتولى إنتاج أدوية ولقاحات للإعانة في مجال التخلّص من الأمراض المتوطنة بأفريقيا، وهي تعمل كذلك مع البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من أجل تنفيذ المشاريع الزراعية.
    7. Mesures visant à lutter contre les maladies endémiques et professionnelles UN 7- مكافحة الأمراض المتوطنة والمهنية
    b) Des mesures prises par l'État partie aux fins de l'immunisation et de la lutte contre les maladies endémiques et contagieuses; UN (ب) الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف بهدف التحصين والقضاء على الأمراض المتوطنة والمعدية؛
    b) Des mesures prises par l'État partie aux fins de l'immunisation et de la lutte contre les maladies endémiques et contagieuses; UN (ب) الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف بهدف التحصين والقضاء على الأمراض المتوطنة والمعدية؛
    En 2001, à l'exception du choléra, de la rougeole, de l'hépatite virale et de la rage, pour lesquels aucune évolution particulière n'a été observée, elle a continué à diminuer et les maladies endémiques ainsi que les maladies parasitaires ont été globalement maîtrisées. UN وفي عام 2001، وباستثناء الكوليرا والحصبة والتهاب الكبد الحموي وداء الكَلَب التي لم يطرأ عليها ككل أي تغيير يذكر، فقد استمرت حالات الإصابة بالأمراض المعدية بالانخفاض، وأمكن السيطرة إجمالاً على الأمراض المتوطنة والطفيلية.
    Lutte contre les maladies endémiques UN مراقبة الأمراض المتوطنة
    Immunisation et lutte contre les maladies endémiques et contagieuses UN التحصين ومكافحة الأمراض المستوطنة والمعدية
    141. Parmi les mesures adoptées afin de prévenir, traiter et endiguer les maladies endémiques, professionnelles et autres, il convient de mentionner : UN 141- وتشمل التدابير التي اتخذتها كينيا لمنع الأمراض المستوطنة والمهنية وغيرها من الأمراض وعلاجها والحد من انتشارها:
    61. Des efforts considérables ont été déployés pour lutter contre les maladies endémiques, comme le paludisme, principale cause des taux de maladie et de mortalité élevés au Soudan. UN 61- وقد بُذلت جهود مقدرة لمكافحة الأمراض المستوطنة كمرض الملاريا والتي تعتبر السبب الرئيسي في معدلات المرض والوفيات في السودان.
    Pour prendre un exemple évident, les conflits et les maladies endémiques sévissent le plus souvent dans les régions dont la population est pauvre et peu instruite, mais ils agissent à leur tour comme de puissants freins à l'éducation et à la croissance économique. UN وثمة مثال واضح على ذلك هو اتجاه الصراع والأمراض المتوطنة إلى التفشي في المناطق التي يكون السكان فيها فقراء وغير متعلمين، لكنهما يكبحان بقوة، بدورهما، التعليم والنمو الاقتصادي.
    Au plan économique, la situation, fortement marquée par l'extrême pauvreté et les maladies endémiques, continue de préoccuper gravement la majorité des pays de la planète, considérés comme les plus pauvres. UN من الناحية الاقتصادية، لا تزال الحالة - التي يسودها الفقر المدقع والأمراض المتوطنة - تشكل مصدر قلق بالغ لأغلبية بلدان المعمورة التي تعتبر الأكثر فقراً.
    Plus que jamais, notre Assemblée générale doit servir de moteur pour lancer des idées nouvelles et audacieuses afin de nous permettre de répondre aux nouveaux et anciens défis de notre monde, tels que le changement climatique, la crise financière, la dépression économique, la pauvreté, le développement, les maladies endémiques et le terrorisme. UN فالجمعية العامة يجب أن تكون، أكثر من أي وقت آخر، المكان المحرِّك لتوليد الأفكار الجديدة الجريئة، لتمكيننا جميعا من التصدي للتحديات القديمة والجديدة لعالَمنا، ومنها تغير المناخ، والانهيار المالي، والكساد الاقتصادي، والفقر، والتنمية، والأمراض المتوطنة والإرهاب.
    Elle encourage les campagnes pour l'hygiène du milieu et organise des cours sur la santé, les droits des femmes, les questions d'égalité des sexes, le VIH/sida et les maladies endémiques. UN كما تدعم حملات الصحة البيئية وتعقد محاضرات عن الصحة وحقوق المرأة والقضايا الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الوبائية.
    Mme Khan se demande si l'État partie profite des initiatives internationales d'aide aux pays en développement pour se procurer les médicaments essentiels contre les maladies endémiques courantes à un prix très avantageux en recourant à ce qu'on appelle les licences obligatoires pour l'accès aux médicaments génériques. UN واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف ستستفيد من الجهود الدولية المبذولة لمساعدة البلدان النامية في الحصول على الأدوية الأساسية للأمراض المتوطنة الشائعة بتكلفة مخفضة جدا من خلال استخدام ما يسمى بالتراخيص الإلزامية لاستعمال البدائل العامة للأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus