. L'objectif déclaré de cette loi est de protéger les mammifères marins qui seraient autrement en danger d'extinction ou de dépeuplement. | UN | والغرض المعلن لهذا القانون هو حماية الثدييات البحرية التي يمكن لولا ذلك أن تتعرض لخطر الانقراض أو النفاد. |
Cette déclaration a ensuite été étoffée de façon à ce que la protection décrétée par le Président soit également valable pour tous les mammifères marins. | UN | وتعزز هذا الإعلان ليشمل جميع الثدييات البحرية. |
Les poissons d'eau de mer comme les poissons d'eau douce, ainsi que les mammifères marins, accumulent le méthylmercure dans leurs tissus musculaires. | UN | وتُراكم الأسماك البحرية وأسماك المياه العذبة وكذلك الثدييات البحرية ميثيل الزئبق في أنسجتها العضلية. |
ii) Les filets doivent être équipés de dispositifs de protection des dauphins pour éviter que les mammifères marins associés au thon ne soient blessés; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تُركﱠب في الشباك أنسجة واقية للدرفيل، وغير ذلك من اﻷدوات التي تحول دون اﻹضرار بالثدييات البحرية المرتبطة بسمك التونة؛ |
Les oiseaux plongeurs et les mammifères marins risquent eux aussi de se prendre dans les mailles de ces filets. | UN | كما يمكن أن تقع الطيور البحرية الغاطسة والثدييات البحرية في حبائل هذه الشباك الخيشومية. |
:: La faune du milieu côtier : état, tendances et menaces, et informations sur les mammifères marins; | UN | :: حيوانات في البيئة الساحلية: بيانات عن حالتها واتجاهها والأخطار المحدقة بها، ومعلومات عن الثدييات البحرية |
On pense que la récente vague de grippe aviaire chez les mammifères marins a elle aussi une explication environnementale. | UN | ويُعقد أن تفشي انفلونزا الطيور مؤخراً بين الثدييات البحرية يرجع أيضاً إلى عوامل بيئية. |
les mammifères marins étaient protégés par la loi de 1978 sur la question (Mammals Protection Act) et une loi a été promulguée en 1996 en vue de l’élaboration de plans pour la protection des oiseaux marins pris dans des opérations de pêche. | UN | والثدييات البحرية مشمولة بالحماية بموجب قانون حماية الثدييات البحرية لعام ١٩٧٨، وجرى سن تشريع في عام ١٩٩٦ للتمكين من وضع خطط لحماية طيور البحر التي تصاد أثناء عمليات صيد اﻷسماك. |
Les résidus dans les biotes de régions reculées sont minimes et, dans les mammifères marins, les concentrations ne dépassent pas celles que l'on trouve dans les poissons de mer, contredisant le schéma typique de la bioaccumulation dans la chaîne alimentaire. | UN | والمخلفات في الكائنات الحية في المناطق النائية منخفضة، والتركيزات في الثدييات البحرية لا تتجاوز التركيزات في الأسماك، مما يناقض النمط المعهود للتراكم الأحيائي في السلسلة الغذائية. |
Cependant, peu de résidus ont été trouvés dans les biotes de régions reculées, et les concentrations chez les mammifères marins ne dépassaient pas les concentrations chez les poissons de mer, contredisant le schéma typique de la bioaccumulation dans la chaîne alimentaire. | UN | بيد أن المخلفات في الكائنات الحية في المناطق النائية منخفضة والتركيزات في الثدييات البحرية لا تتجاوز التركيزات في الأسماك البحرية، مما يناقض النمط المعهود للتركز الأحيائي في السلسلة الغذائية. |
L'acidification des océans a également suscité des préoccupations en raison de ses effets possibles sur l'absorption du son et de leurs conséquences sur les mammifères marins. | UN | 32 - وأُعرب عن القلق إزاء التأثير المحتمل لتحمض المحيطات على امتصاص الصوت في المحيطات وتأثيره على الثدييات البحرية. |
En outre, la création de zones maritimes protégées, telles que les zones maritimes protégées de la mer Baltique créée en 1994 et le sanctuaire pour les mammifères marins en Méditerranée institué en 1999, constitue un bon exemple de la coopération régionale. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن إنشاء مناطق بحرية محمية، مثل المناطق المحمية في بحر البلطيق، التي أعلنت في عام 1994، ومحمية الثدييات البحرية في البحر الأبيض المتوسط لعام 1999، تشكل أمثلة جيدة على التعاون الإقليمي. |
Un certain nombre de polluants très persistants semblent avoir atteint des niveaux critiques ou quasi critiques dans les organismes benthiques ainsi que les mammifères marins et les tortues marines. | UN | ويبدو أن هناك عددا من الملوثات العضوية الثابتة للغاية وصلت مستويات حرجة أو شبه حرجة في الكائنات الموجودة في المياه العميقة، وفي الثدييات البحرية والسلاحف. |
Ses membres font rapport, chaque année, sur l'incidence des débris observés dans la zone de la Convention comme sur l'impact des débris, notamment sur les mammifères marins et les oiseaux de mer qui peuvent s'y trouver pris au piège. | UN | ويقدم أعضاء اللجنة تقريرا سنويا عن كل من حالات الحطام البحري التي تُصادف في المنطقة التي تغطيها الاتفاقية وأثرها على الثدييات البحرية والطيور البحرية، بما في ذلك الشراك. |
les mammifères marins, notamment les phoques, les loutres, les baleines et les marsouins, qui ne tentent probablement pas d'éviter activement les nappes d'hydrocarbures, sont affectés beaucoup plus sérieusement, mais les oiseaux aquatiques sont visiblement les plus vulnérables. | UN | أما الثدييات البحرية بما في ذلك الفقمة، والقضاعات، والحيتان، والدلافين، التي يرجح أنها لا تتجنب النفط بصورة فعالة، فتتأثر بصورة أخطر كثيرا، ولكن أوضح الكائنات تعرضا للخطر من جراء الانسكابات النفطية هي الطيور البحرية. |
Viande (de mammifères autre que les mammifères marins) | UN | اللحوم (من الثدييات خلاف الثدييات البحرية) |
Viande (de mammifères autre que les mammifères marins) | UN | اللحوم (من الثدييات خلاف الثدييات البحرية) |
Les résultats ont révélé un facteur de bioamplification plus élevé chez les carnivores terrestres et les êtres humains (égal à 8) que chez les mammifères marins (égal à 3). | UN | وأظهرت النتائج عامل تضخم بيولوجي أعلى للكائنات اللاحمة البرية والإنسان (عامل تضخم بيولوجي قدره 8) مقارنةً بالثدييات البحرية (عامل تضخم بيولوجي قدره 3). |
:: Elle a œuvré en vue de faire inclure des dispositions protectrices pour la vie sauvage et les mammifères marins. | UN | :: بذلت الجمعية مساع لإدراج صيغة لحماية الحياة البرية والثدييات البحرية |
Il faut souligner que l'existence d'effets biologiques sur les mammifères marins des régions lointaines n'est pas à exclure. | UN | ولابد من التأكيد على أنه لا يمكن استبعاد وجود آثار أحيائية في الحيوانات الثديية في المناطق النائية. |
Des risques potentiels d'exposition à cette substance par le biais de l'alimentation existent notamment pour les populations de l'Alaska et d'autres régions circumpolaires, qui sont tributaires de sources d'aliments traditionnelles telles que les poissons et les mammifères marins. | UN | وتوجد مخاطر محتملة تم التعرف عليها من تعرض الأغذية له، لا سيما لدى سكان ألاسكا والدائرة القطبية الشمالية، الذين يعتمدون على أغذية تقليدية كالأسماك والثديّات البحرية. |
:: Elle a coprésidé le groupe de travail sur les mammifères marins et présidé le groupe de travail sur les poissons de mer du Species Survival Network. | UN | :: المشاركة في رئاسة الفريق العامل للثدييات البحرية التابع لشبكة بقاء الأنواع، ورئاسة الفريق العامل المعني بالأسماك البحرية التابع لشبكة بقاء الأنواع |