Pour ce qui est du cadre stratégique du Secrétaire général, les mandats intergouvernementaux pertinents y sont énoncés. | UN | وفي حالة الإطار الاستراتيجي للأمين العام، تشمل الوثيقة الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Le Secrétaire général devrait faire en sorte que le Département des affaires économiques et sociales se dote de la capacité nécessaire pour mettre en oeuvre les mandats intergouvernementaux pertinents. | UN | ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Le Secrétaire général devrait faire en sorte que le Département des affaires économiques et sociales se dote de la capacité nécessaire pour mettre en oeuvre les mandats intergouvernementaux pertinents. | UN | ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Objectif de l'Organisation : Mobiliser tous les moyens du système des Nations Unies pour mieux mettre en œuvre les mandats intergouvernementaux et faire face aux nouveaux défis | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة |
Objectif de l'Organisation : Mobiliser tous les moyens du système des Nations Unies pour mieux mettre en œuvre les mandats intergouvernementaux et faire face aux nouveaux défis | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج أفضل استجابة للولايات الحكومية الدولية وللتحديات المستجدة |
55. Promouvoir les mandats intergouvernementaux et la visibilité des organisations: l'objectif principal des activités à l'examen devrait être de promouvoir les mandats constitutionnels des organisations et leur visibilité aux yeux du public. | UN | 55- النهوض بالولايات التشريعية للمنظمات وتحسين صورتها في نظر الجمهور: ينبغي أن يكون الهدف الأساسي للأنشطة قيد الاستعراض هو النهوض بالولايات الدستورية للمنظمات وتحسين صورتها في نظر الجمهور. |
L'un des obstacles à la réalisation des objectifs du Millénaire a été l'insuffisance des ressources. Les Nations Unies et d'autres organismes doivent veiller à ce que des ressources suffisantes soient disponibles pour mener à bien tous les mandats intergouvernementaux. | UN | وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتعثر بسبب عدم ملائمة الموارد، ولذلك يجب على الأمم المتحدة والهيئات الأخرى العمل على توفير موارد كافية لإنجاز الولايات الحكومية الدولية. |
Le Conseil devrait continuer à agir conformément à son mandat, promouvoir la coordination à l'échelle du système et avec les mandats intergouvernementaux des organisations membres. | UN | وينبغي أن يواصل المجلس العمل وفقا لولايته المتمثلة في تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية للمنظمات الأعضاء فيه. |
À ce sujet, nous appelons de nouveau le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination à respecter les mandats intergouvernementaux et à améliorer notablement la transparence et l'obligation redditionnelle à l'égard des États Membres. | UN | وهنا نهيب مرة أخرى بمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة أن يحترم الولايات الحكومية الدولية وأن يحسّن بشكل كبير الشفافية والمساءلة للدول الأعضاء. |
Nous craignons en outre qu'un large pouvoir de réaffectation des ressources, sans consultation ou approbation des organismes intergouvernementaux ne puisse introduire une distorsion dans les mandats intergouvernementaux. | UN | ويساورنا القلق أيضاً من احتمال أن تؤدي المستويات العالية من إعادة التوزيع بدون الرجوع إلى الهيئات الحكومية الدولية ودون موافقتها إلى تشويه الولايات الحكومية الدولية. |
Pour mieux identifier et prendre en compte les priorités, dans le cadre des différents programmes et activités, nous devons veiller à ce que tous les mandats intergouvernementaux soient incorporés au plan à moyen terme en tant que directive stratégique de base de l'Organisation. | UN | وبغية تحديد أولويات وإبرازها بشكل أفضل في البرامج والأنشطة، نحتاج إلى ضمان إدماج كل الولايات الحكومية الدولية في الخطة المتوسطة الأجل بوصفها الموجه الاستراتيجي الأساسي للمنظمة. |
36. En ce qui concerne l'efficacité du contrôle de l'Organisation, les Etats Membres devraient surveiller de près la façon dont les mandats intergouvernementaux sont mis à exécution. | UN | ٦٣ - وفيما يتعلق بفعالية ضبط المنظمة، يترتب على الدول اﻷعضاء أن تشرف عن كثب على الطريقة التي يتم فيها تنفيذ الولايات الحكومية الدولية. |
Les fonctions qu'elles exercent, notamment celles touchant l'intégration d'une perspective sexospécifique dans des domaines d'activité comme la recherche, la formulation des politiques, la collecte d'analyse des données, l'information et la communication et les activités opérationnelles, sont définies dans le Programme d'action de Beijing et dans les mandats intergouvernementaux qui en découlent. | UN | ومهام هذه الكيانات مشار اليها في منهاج العمل وفي الولايات الحكومية الدولية اللاحقة، بما في ذلك دورها في مراعاة منظور نوع الجنس في ميادين شتى، كالبحوث، وصياغة السياسات، وجمع البيانات وتحليلها، واﻹعلام والاتصال، واﻷنشطة التنفيذية. |
Il est impératif que le système des Nations Unies continue d'unir son action, y compris face à de telles situations de crise, et que le Conseil des chefs de secrétariat s'attache à lui permettre d'exécuter avec cohérence et efficacité les mandats intergouvernementaux. | UN | ولا يزال توحد جهود المنظومة ككيان واحد هو أسلوب العمل المعتمد في هذه الأزمات، كما أنه لا يزال مجال تركيز أساسي بالنسبة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لتمكين المنظومة من الأداء بصورة متسقة وفعالة تجاوبا مع الولايات الحكومية الدولية. |
Il constitue un cadre de responsabilité unifié pour toutes les entités des Nations Unies, selon une approche par tableau de bord et en fixant un nombre minimum d'obligations et de normes pour la prise en compte des questions d'égalité des sexes en faisant fond sur les mandats intergouvernementaux. | UN | وتشكل خطة العمل إطار مساءلة موحداً لجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة، حيث تطبق نهج سجل الأداء وتضع الحد الأدنى من المتطلبات أو المعايير الخاصة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني استنادا إلى الولايات الحكومية الدولية. |
Objectif de l'Organisation : Mobiliser tous les moyens du système des Nations Unies pour mieux mettre en œuvre les mandats intergouvernementaux et répondre aux nouveaux défis | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة للمؤسسات التابعة للمنظومة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة. |
Objectif de l'Organisation : Mobiliser tous les moyens du système des Nations Unies pour mieux mettre en œuvre les mandats intergouvernementaux et répondre aux nouveaux défis | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة للمنظمات التابعة للمنظومة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة. |
Pour Cuba, le but principal des fonds, programmes et institutions spécialisées doit être d'atteindre les objectifs fixés par les pays bénéficiaires, en respectant strictement les mandats intergouvernementaux établis et en évitant la partialité envers certains groupes d'États. | UN | وبالنسبة لكوبا، لا بد من أن يكون المقصد الرئيسي للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة هو تحقيق أهداف البلدان المتلقية في احترام صارم للولايات الحكومية الدولية المنشأة وتفادي الانحياز إلى مجموعات محددة من الدول. |
Objectif de l'Organisation : Mobiliser tous les moyens du système des Nations Unies pour mieux mettre en œuvre les mandats intergouvernementaux et faire face aux nouveaux défis | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة |
Objectif de l'Organisation : Mobiliser tous les moyens du système des Nations Unies pour mieux mettre en œuvre les mandats intergouvernementaux et faire face aux nouveaux défis | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة |
a) Promouvoir les mandats intergouvernementaux et rehausser l'image de l'ONU auprès du public partout dans le monde, tout en augmentant les recettes, le cas échéant, en vue d'affectations laissées à la discrétion des États Membres; | UN | (أ) النهوض بالولايات التشريعية وتحسين الصورة العالمية للمنظمة في نظر الجمهور، مع العمل أيضاً على زيادة الإيرادات، حيثما يكون ذلك مناسباً، لتخصيصها على النحو الذي تستنسبه الدول الأعضاء؛ |
a) Promouvoir les mandats intergouvernementaux et rehausser l'image de l'ONU auprès du public partout dans le monde, tout en augmentant les recettes, le cas échéant, en vue d'affectations laissées à la discrétion des États Membres; | UN | (أ) النهوض بالولايات التشريعية وتحسين الصورة العالمية للمنظمة في نظر الجمهور، مع العمل أيضاً على زيادة الإيرادات، حيثما يكون ذلك مناسباً، لتخصيصها على النحو الذي تستنسبه الدول الأعضاء؛ |