"les marais" - Traduction Français en Arabe

    • المستنقعات
        
    • مستنقعات
        
    • المستنقع
        
    • اﻷهوار
        
    • والأهوار
        
    • والمستنقعات
        
    • منطقة الأهوار
        
    • ومستنقعات
        
    Il est dans les marais. Je pense qu'on le tient. Open Subtitles انه في منطقعة المستنقعات أعتقد أننا نلنا منه
    La répression se poursuit et dans certains domaines la situation a empiré, en particulier dans les marais du sud. UN إن القمع ما زال مستمرا وفي بعض المجالات تفاقمت الحالة وبخاصة في المستنقعات الواقعة في الجنوب.
    les marais sont des bassins naturels qui jouent un rôle important dans l'épuration des eaux polluées par absorption des impuretés. UN وتوفر أيضا المستنقعات بالوعات طبيعية تقوم بوظيفة هامة في تنقية المياه، حيث تمتص القاذورات من المياه الملوثة.
    On a par ailleurs, la preuve que le Gouvernement iraquien empêche bel et bien les eaux des affluents du Tigre de s'écouler vers les marais d'Amara. UN ولكن هناك دليلا على أن الحكومة العراقية تمنع مياه روافد نهر دجلة من الاتجاه نحو مستنقعات العمارة.
    Et depuis j'habite ici, dans les marais. Open Subtitles لقد كنت اعيش هنا فى المستنقع منذ ذلك الحين
    Toutes les personnes interrogées ont pu donner des informations récentes sur la situation dans les marais. UN وقد تسنى لجميع من أجريت مقابلات معهم تقديم معلومات حديثة عن الحالة في اﻷهوار.
    les marais salés seraient remis en végétation après dépollution biologique. UN وسيعاد النبات إلى المستنقعات المالحة بعد معالجتها بالاستصلاح الأحيائي.
    les marais salins seraient remis en végétation après traitement biologique. UN وسيعاد النبات إلى المستنقعات المالحة بعد معالجتها بالاستصلاح الإحيائي.
    Lorsque les gardes ont réagi, les soldats iraquiens se sont retirés dans les marais. UN وتراجع الجنود العراقيون الى المستنقعات إثر رد الفعل الذي صدر عن الحرس.
    Ceux qui étaient dehors à ce moment-là se sont réfugiés dans les marais, où ils se sont cachés dans les papyrus. UN أما الذين كانوا في الخارج حينئذ فقد لجأوا إلى وديان المستنقعات التي تغطيها أعواد البردي.
    Grâce à un autre élément du projet, le Système d'observation des marais iraqiens, les schémas d'inondation et les modifications de la couverture végétale dans les marais sont surveillés tout au long de l'année. UN وتجري متابعة المستنقعات وتغيرات الغطاء الخضري وأنماط الفيضان وشبكة رصد المستنقعات العراقية طوال العام.
    Il y a aussi un trappeur en servitude qui connait les marais. Open Subtitles يوجد أيضا صياد مع العبيد يعرف جيدا المستنقعات
    Des mesures ont été prises pour préserver les marais de la communauté et répartir équitablement l'eau au sein de la communauté paysanne d'Ancomarca. UN واتخذت تدابير لصون مستنقعات المجتمع المحلي، وتوزيع الماء بصورة متساوية على أفراد المجتمع القروي في أنكوماركا.
    Des mesures ont été prises pour préserver les marais de la communauté et répartir équitablement l'eau au sein de la communauté paysanne d'Ancomarca. UN واتخذت تدابير لصـون مستنقعات المجتمع المحلي، وتوزيع الماء بصورة متساوية على أفراد المجتمع القروي في أنكوماركا.
    Le taro est cultivé dans les marais de Pukapuka et ces terres sont héritées de façon matrilinéaire. UN ذلك أن الأراضي الرطبة في بوكا بوكا تتألف من مستنقعات ينمو فيها القلقاس وتعتبر أراضي أخوالية أي أنها أراضي تورثها الأم.
    Dès que j'ai fini ici, je dois juste défaire la chambre d'exécution, taper le corps de Gellar dans les marais, et retourner à l'hôtel de Travis. Open Subtitles بمجرد ما افرغ من هنا ، يجب ان اقصد غرفة القتل و اغراق جثة غيلر في المستنقع و التوجه الى فندق ترافيس
    On nous appelle dans les marais. Open Subtitles لذا استلمنا اتّصال عند المستنقع إذا كنتَ لا تعرف المستنقع
    L'une de ces missions, chargée d'enquêter sur des allégations d'emploi d'armes chimiques par l'Iraq contre les éléments d'opposition chiites vivant dans les marais du sud, était également très délicate sur le plan politique. UN وكان التحقق من المزاعم بأن العراق استخدم أسلحة كيميائية ضد عناصر من المعارضة الشيعية في منطقة اﻷهوار في الجنوب عملية شديدة الحساسية من الناحية السياسية.
    Les États-Unis accusent aussi le Gouvernement iraquien d'assécher les marais situés dans la partie méridionale du pays, dans le cadre d'un programme politique d'opposition à la population de la région, prétextant qu'en agissant ainsi il détruit son patrimoine culturel et cause du tort à l'environnement. UN وتتهم الولايات المتحدة الحكومة العراقية بأنها قامت بتجفيف اﻷهوار في جنوب البلاد انسياقا وراء منهج سياسي ضـــد سكان تلك المناطق مما نجم عنه وفق زعمها تدميـــر تراثهم الحضاري والحاق اﻷضرار بالبيئة.
    Les écosystèmes marins végétalisés, en particulier les mangroves, les marais côtiers et les prairies de phanérogames, couvrent moins de 0,5 % du plancher océanique. UN وتغطي الموائل النباتية في المحيطات، ولا سيما أشجار المنغروف والأهوار الملحية المدّية والأعشاب البحرية، نسبة 0.5 في المائة من قاع البحار.
    Certains ont trouvé refuge dans des centres, des écoles, des hôpitaux, tandis que d'autres se sont cachés dans les montagnes, les marais, les buissons. UN ووجد البعض المأوى في مراكز محلية ومدارس ومستشفيات، في حين اختفى آخرون في الجبال والمستنقعات واﻷدغال.
    les marais iraquiens forment le plus vaste écosystème de zone humide du Moyen-Orient et de l'ouest de l'Eurasie. UN تُعد منطقة الأهوار العراقية أكبر نظام بيئي للأراضي الرطبة في الشرق الأوسط وغرب المنطقة الأوروبية الآسيوية.
    55. On entend par zones écologiquement fragiles les zones arides, les zones montagneuses, les zones côtières, les marais d'eau douce et les terres dégradées par l'exploitation agricole intensive. UN ٥٥ - من المفهوم أن المناطق الحرجة تشمل المناطق الجافة والمناطق الجبلية والمناطق الساحلية ومستنقعات المياه العذبة واﻷراضي التي أصابها التدهور نتيجة للزراعة غير المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus