"les marchés financiers mondiaux" - Traduction Français en Arabe

    • الأسواق المالية العالمية
        
    • أسواق رأس المال العالمية
        
    • بالأسواق المالية العالمية
        
    • للأسواق المالية العالمية
        
    • أسواق المال العالمية
        
    • الأسواق العالمية لرأس المال
        
    • الأسواق المالية في العالم
        
    Il est clair que l'architecture financière internationale actuelle est incapable de faire face à la situation récente dans laquelle se trouvent les marchés financiers mondiaux. UN ومن الواضح أن الهيكل المالي الدولي الحالي غير قادر على التعامل مع التطورات الأخيرة في الأسواق المالية العالمية.
    La question qu'il faut aborder à l'échelle mondiale, ainsi, est de savoir comment remettre en état les marchés financiers mondiaux. UN فالمسألة التي تحتاج إلى معالجة عالمية إذن هي كيفية إصلاح الأسواق المالية العالمية.
    Elle tend néanmoins à être de plus en plus axée sur la stabilité du système dans son ensemble et il est nécessaire d'accroître sensiblement la surveillance des grands pays industrialisés et de leur impact sur les marchés financiers mondiaux. UN وهي تتجه، رغم ذلك، بصورة مطردة إلى التركيز على استقرار النظام القائم في مشموله، وثمة أهمية للإمعان إلى حد كبير في مراقبة البلدان الصناعية الكبيرة، وتأثير هذه البلدان على الأسواق المالية العالمية.
    Depuis, les marchés financiers mondiaux se sont calmés et les mouvements de capitaux vers les pays émergents se sont stabilisés. UN ومنذ ذلك الحين، هدأت الأسواق المالية العالمية واستقر تدفق رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الناشئة.
    On reconnaît qu'il est nécessaire d'accroître sensiblement la surveillance des grands pays industrialisés et de leur impact sur les marchés financiers mondiaux. UN ونتيجة لذلك، ثمة إدراك للحاجة إلى زيادة تعزيز المراقبة للبلدان الصناعية الكبرى وأثرها على أسواق رأس المال العالمية.
    Ils pourraient servir de point d'appui pour emprunter davantage sur les marchés financiers mondiaux. UN ويمكن توفير هذه الأموال بالاقتراض في الأسواق المالية العالمية.
    Nous devons tirer immédiatement les leçons des bouleversements qui frappent les marchés financiers mondiaux. UN ويجب أن نتعلم فورا من الدروس المستفادة من الاضطرابات التي وقعت في الأسواق المالية العالمية.
    En vérité, les marchés financiers mondiaux sont en plein bouleversement, en pleine turbulence. UN وبكل صدق، الأسواق المالية العالمية تشهد اضطرابات، وهي اضطرابات خطيرة.
    Cependant, les autorités russes espèrent que le pays pourra devenir un grand centre financier dans la région, et, finalement, rivaliser avec les marchés financiers mondiaux. UN ولكن من المأمول أن يصبح هذا البلد مركزاً مالياً رئيسياً في المنطقة وأن يتنافس في الأسواق المالية العالمية.
    Troisièmement, les marchés financiers mondiaux sont caractérisés par un manque de transparence et une grave carence de réglementations. UN والثالث أن هناك نقصا في الشفافية وعجزا تنظيميا خطيراً في الأسواق المالية العالمية.
    Stimulées par l'assouplissement de la politique monétaire des grands pays développés depuis l'automne de 1998, les perspectives économiques se sont améliorées et les marchés financiers mondiaux ont montré des signes de stabilisation. UN فبفضل تخفيف صرامة السياسة النقدية في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية منذ خريف عام 1998، تحسنت الآفاق الاقتصادية وأظهرت الأسواق المالية العالمية علامات استقرار.
    Bien que les marchés financiers mondiaux aient retrouvé une certaine stabilité, les perspectives à court terme de l'économie réelle restent médiocres, surtout par comparaison avec la situation qui régnait il y a trois ans. UN بالرغم من عودة قدر من الاستقرار إلى الأسواق المالية العالمية يظل المستقبل المرتقب في الأجل القريب بالنسبة للاقتصاد الحقيقي سيئاً خصوصاً إذا نُظر إليه بالمقاييس التي كانت سائدة منذ ثلاث سنوات.
    Il n'empêche que des améliorations mesurables ont été observées sur les marchés financiers mondiaux depuis fin 2012. UN 7 - ومع ذلك، فقد شهدت الأسواق المالية العالمية بعض التحسن الملموس منذ أواخر عام 2012.
    Mis en confiance par une intervention sans précédent des gouvernements dans le monde entier, les marchés financiers mondiaux se sont progressivement stabilisés. UN 2 - وتستقر الأسواق المالية العالمية بصورة مطردة بعد أن تلقت دعما حكوميا غير مسبوق في كافة أنحاء العالم.
    Dès le début de la crise, l'appui des gouvernements a contribué à stabiliser progressivement les marchés financiers mondiaux. UN 47 - منذ اندلاع الأزمة، يسهم الدعم الحكومي في تحقيق الاستقرار بصورة مطردة في الأسواق المالية العالمية.
    Certaines économies dans ce groupe de pays sont devenues suffisamment importantes pour représenter des risques systémiques sur les marchés financiers mondiaux. UN بل إن اقتصادات بعض البلدان المتوسطة الدخل كبيرة الآن إلى درجة أنها قادرة على التسبب في مخاطر تهدد نظام الأسواق المالية العالمية.
    Toutefois, l'aggravation des problèmes sur les marchés financiers mondiaux et la détérioration des prévisions de croissance ont incité les spéculateurs à se retirer rapidement des marchés des produits de base avec pour conséquence la chute brutale et prolongée des cours à terme. UN ومن ناحية ثانية فقد نجم عن تزايد المشاكل في الأسواق المالية العالمية وعدم تحقق توقعات النمو، والخروج السريع لرؤوس الأموال المضاربة من أسواق السلع الأساسية، إلى هبوط حاد ومستدام في أسعار السلع الآجلة.
    Au début de la crise, on pensait que l’Afrique ne serait guère affectée, étant donné sa faible intégration dans les marchés financiers mondiaux. UN في بداية الأزمة، كان الرأي السائد على نطاق واسع هو أن أثر الأزمة على أفريقيا سيكون محدوداً بسبب انخفاض درجة اندماج المنطقة الإقليمية في الأسواق المالية العالمية.
    La Banque emprunte aussi dans plusieurs devises sur les marchés financiers mondiaux. UN كما يقترض المصرف بعملات مختلفة من أسواق رأس المال العالمية .
    Ces objectifs sont mis à l'épreuve par les turbulences dans les marchés financiers mondiaux. UN وتتعرض هذه الأهداف للاختبار من الاضطرابات التي تعصف بالأسواق المالية العالمية.
    Nous avons besoin d'un cadre régulateur fiable pour les marchés financiers mondiaux, avec des règles contraignantes en matière de transparence. UN نحن بحاجة إلى إطار تنظيمي موثوق به للأسواق المالية العالمية يقوم على قواعد ملزمة بشأن الشفافية.
    Les spéculateurs auraient pu devancer la banque dans les marchés, vendre à découvert, faisant baisser les prix des actions ordinaires, forçant l’institution financière française à vendre à des des prix toujours plus bas. Le gouvernement français tient-il vraiment à ce que la Société Générale subisse une faillite forcée à l’heure où les marchés financiers mondiaux sont extrêmement fragiles ? News-Commentary وكان من المحتمل أن يسارع السماسرة والمضاربين إلى "استنزاف" البنك في الأسواق، بالبيع المسبق، ودفع أسعار السندات إلى الانخفاض، وإرغام المؤسسة المالية الفرنسية على البيع بأسعار لا حد أدنى لها. هل كانت الحكومة الفرنسية تريد لسوسيتيه جنرال إفلاساً قسرياً في أسواق المال العالمية التي تتسم بالهشاشة الشديدة؟
    Il faut espérer que les initiatives visant à sauver les marchés financiers mondiaux ne vont pas assombrir les perspectives d'accroissement de l'aide ou de satisfaction des engagements déjà pris vis-à-vis de l'Afrique. UN ومما هو مأمول فيه ألا تضيق إجراءات إنقاذ الأسواق المالية في العالم آفاق زيادة حجم المساعدة أو تنفيذ الالتزامات المقطوعة فعلا لأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus