"les marins" - Traduction Français en Arabe

    • البحارة
        
    • البحّارة
        
    • الملاحين
        
    • للبحارة
        
    • للملاحين
        
    • البحارين
        
    • الملاحون
        
    • بالبحارة
        
    Nous, les marins et autres employés de la Compagnie ukrainienne de transports danubiens, exprimons notre profond respect à l'Organisation des Nations Unies et à vous-même personnellement, Monsieur le Secrétaire général. UN يعرب البحارة والموظفون اﻵخرون العاملون في شركة ملاحة الدانوب اﻷوكرانية عن احترامهم العميق لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام.
    En fait, il apparaît clairement que le pont était la cible principale de l'attaque, ce qui prouve qu'il y avait intention de tuer ou de blesser les marins. UN وكان واضحا في الواقع أن منصة الربان هي الهدف الرئيسي للهجوم، وهو ما يبين النية المبيتة في قتل البحارة أو إيذائهم.
    Elle a également des effets directs sur les marins et leur famille. UN كما أنها تؤثر مباشرة على حياة البحارة وأفراد أسرهم.
    Par un pirate. C'est pour ça qu'il m'a interdit de chanter, excepté pour guider les marins à leur perte. Open Subtitles لهذا منعني عن الغناء إلّا لإيقاع البحّارة في حتفهم
    Quelle que soit leur nationalité, les marins qui résident au Danemark peuvent se faire représenter par les syndicats danois. UN ويمكن للنقابات الدانمركية أن تمثل الملاحين المقيمين في الدانمرك بغض النظر عن جنسيتهم.
    L'instauration d'une retraite à partir de 55 ans pour les marins pêcheurs qui ont prouvé avoir passé 10 ans de travail sur les navires; UN :: إمكانية إحالة البحارة الصيادين الذين قضوا ما يزيد عن عشر سنوات في العمل على المراكب على التقاعد في سن الخامسة والخمسين؛
    Les navires d'aujourd'hui sont de plus en plus complexes alors que les marins n'ont que des connaissances techniques limitées. UN فالسفن في هذه الأيام تزداد تطورا وتعقيدا لكن ما لدى البحارة من فهم تقني محدود.
    Toutefois, il a été noté que cette manière de traiter les marins n'était pas limitée aux navires navigant sous pavillon de complaisance. UN غير أنه لوحظ أن معاملة البحارة معاملة لا ترقى إلى المعايير المطلوبة لا تقتصر فقط على السفن التي ترفع أعلام الملاءمة.
    les marins, les soldats et les citoyens de la ville se sont couverts d'une gloire impérissable pendant la Grande Guerre patriotique. UN فقد صنع البحارة والجنود واﻷهالي أمجادا خالدة إبان الحرب الوطنية الكبرى.
    Il a demandé aux pirates qui détiennent les marins encore en captivité de les libérer sans plus tarder. UN وأهاب بكل من يحتجز البحارة المتبقين إلى الإفراج عنهم دون مزيد من التأخير.
    On y a aussi évoqué des préoccupations concernant les conséquences, pour les marins et leur famille, des actes de violence et des prises d'otages. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء الأثر الذي يحدثه العنف واحتجاز الرهائن في البحارة وأسرهم.
    Nous appuyons énergiquement l'élaboration de règles uniformes et claires pour lutter contre les pirates et protéger les marins. UN ونؤيد بشدة وضع قواعد موحدة وواضحة لمكافحة القرصنة وحماية البحارة.
    Tu sais ce que les marins disaient quand leurs navires dépassaient le bord de leur carte ? Open Subtitles أتعرف ما تعود البحارة على قوله عندما تتجاوز سفنهم نهاية خرائطهم؟
    les marins sont de plus en plus jeunes, ou c'est nous qui vieillissons ? Open Subtitles جيبس، هل البحارة أكثر شبابا، أم أننا نتقدم في السن؟
    les marins l'utilisaient pour connaître leur position par rapport aux étoiles. Open Subtitles البحارة استعملوا هذه لتحديد موقعهم بواسطة النجوم
    Les sirènes ont attiré les marins vers la côte avec leur chanson avant de les manger. Open Subtitles الحوريات أغوين البحارة لشاطئهن بأغنيهن قبلما يأكلوهم.
    les marins ont toujours naviguer grâce aux étoiles... pendant des milliers d'années. Open Subtitles لقد قام البحارة بالإهتداء بواسطة النجوم لآلاف من السنوات
    C'est grâce à elle que les marins retrouvaient leurs chemins. Open Subtitles كانت هذه الطريقة التي يهتدي بها البحارة لإيجاد طريق عودتهم
    Hum, tu sais comment les marins se font enterrer en mer? Open Subtitles حسناً، أنتِ تعلمين أن البحّارة يدفنون في البحر؟
    Il existait une différence fondamentale entre les propriétaires du bateau de pêche sur lequel les auteurs travaillaient et les marins employés à bord. UN فهناك فرق جوهري بين أصحاب سفن الصيد، مثل تلك التي عمل صاحبا البلاغ على متنها، وبين الملاحين العاملين على متن هذه السفن.
    Je veux que cette maison soit un foyer pour les marins. Open Subtitles إنه منزلي وأريده أن يتحول إلي سكن للبحارة المعتزلين إذاً كان يجب عليك أن تقول هذا في وصيتك
    Dans une demande directe présentée en 1994, la Commission a noté la déclaration du Gouvernement selon laquelle les prestations sociales accordées aux marins des deux sexes étaient garanties par le Fonds spécial de prestations familiales pour les marins et par la Maison des marins. UN الاتفاقية رقم ١٥٦: أشارت اللجنة في طلب مباشر قدمته عام ١٩٩٤ إلى بيان الحكومة الذي جاء فيه أن الاستحقاقات الاجتماعية للملاحين من الجنسين يضمنها الصندوق الخاص لاستحقاقات أسر الملاحين ومؤسسة الملاحين.
    Tu n'aurais pas dû épouser un journaliste, ils sont pires que les marins ! Open Subtitles لم يكن عليكي ان تتزوجي صحفي انهم اسوأ من البحارين
    les marins s'en moquent pas mal. Open Subtitles هكذا يفكر كل ساكني البر الملاحون يعرفون أفضل
    Ainsi parle la sirène qui conduit - les marins à leur mort. Open Subtitles هكذا تتكلم الصفارة تذهب بالبحارة إلى موتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus