"les maux" - Traduction Français en Arabe

    • الشرور
        
    • شرور
        
    • الآلام
        
    • شر
        
    • التهاب الحلق
        
    • الأوجاع
        
    • والعلل
        
    • المصائب التي
        
    • اﻷمراض الاجتماعية
        
    • فإن علل
        
    Il importe que notre Organisation commune se mobilise davantage pour combattre les maux qui rongent le monde et le rendent vulnérable. UN ومن المهم أن تحشد منظمتنا المشتركة المزيد من جهودها من أجل مكافحة الشرور التي تحيق بالعالم وإضعافها.
    Alors, l'amour de l'argent est-il source de tous les maux ? Open Subtitles إذاً، أصحيح أن حب المال هو أساس الشرور كلها؟
    Sous couvert de liberté d'expression, certains médias ont accusé certaines communautés et religions d'être responsables de tous les maux de la Terre. UN وقامت بعض جهات وسائط الإعلام تحت ستار حرية التعبير باتهام طوائف وأديان معينة بأنها مسؤولة عن جميع الشرور.
    La République fédérale islamique des Comores est consciente que la coopération internationale ne saurait à elle seule faire disparaître les maux du sous-développement. UN تفهم جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية أنه لا يمكن بالتعاون الدولي وحده استئصال شرور التخلف.
    Seule la solidarité internationale peut nous permettre de vaincre les maux de ce monde. UN والتضامن الدولي وحده هو الذي سيسمح لنا بالتغلب على شرور هذا العالم.
    Cependant, ils ont relevé que les intervenants n'ont pas mentionné les maux relatifs aux violations des droits de l'homme et aux discriminations. UN غير أنها لم تُشر في نظرهم إلى الآلام الناجمة عن انتهاكات حقوق الإنسان وأشكال التمييز.
    Pour l'autre camp, l'occupation est la source de tous les maux dans la région. UN والجانب الآخر ينظر إلى الاحتلال على أنه مصدر كل الشرور في المنطقة.
    Le paupérisme, le manque de moyens et la dégradation de l'environnement sont les maux les plus graves auxquels doivent faire face aujourd'hui les pays en développement. UN الفقر والحرمان وتدهور البيئة أفظع الشرور التي تواجهها البلدان الناميـــــة اﻵن.
    De nos jours, les maux dont ils souffrent sont l'exploitation sexuelle, le travail, la guerre et la violence. UN أما اليوم، فإن الشرور صارت تتمثل في الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال والحرب وأعمال العنف.
    Accepter des demi-mesures, c'était tolérer que se perpétuent les maux que nous aspirons à faire cesser. UN أما قبول أنصاف التدابير فسيكون بمثابة السماح بإدامة الشرور التي نرغب جميعا في القضاء عليها.
    Nous prions instamment la communauté internationale d'éliminer les maux qui alimentent le terrorisme. UN ونحث المجتمع الدولي على استئصال الشرور التي تولد الإرهاب.
    De tous les maux d'un homme confronté, vieillir est une Je ne peux pas faire quelque chose. Open Subtitles من بين كل الشرور التي يواجهها الإنسان، التقدم في السن هو ما لا يمكنني فعل شيء بخصوصه
    Je parie qu'il a accusé Birgitte de tous les maux de la terre. Open Subtitles متأكد انه يلوم نيبورغ عن جميع الشرور بالعالم
    Nous pensons que cette Convention, premier instrument mondial contre la corruption, est à marquer d'une pierre blanche et qu'elle jouera un rôle clef dans la lutte contre les maux de la corruption. UN ونحن نعتقد أن تلك الاتفاقية التي هي أول صك دولي لمكافحة الفساد تشكل معلما، وستكون اتفاقية رئيسية في مجابهة شرور الفساد.
    Bien que les progrès dans ce domaine aient eu une énorme incidence au niveau national et international, les manifestations de racisme et les maux qui les accompagnent ont persisté, en violation des droits politiques, sociaux et économiques les plus fondamentaux. UN ورغم أن التقدم المحرز في هذا الميدان كان له أثر هائل على الخطط الوطنية والدولية، فإن مظاهر العنصرية وما يتصل بها من شرور لا تزال مستمرة، انتهاكا لأبسط الحقوق السياسية والاجتماعية الاقتصادية.
    Ne prétendons pas que l'occupation est à l'origine de tous les maux liés au conflit, comme l'Observateur palestinien est enclin à le faire. UN ولنكف عن الادعاء بأن شرور الصراع جميعها يمكن لوم الاحتلال عليها، حسبما يصر المراقب الفلسطيني على تسويقه.
    Tous les maux, les douleurs dans mon corps sont partis. Open Subtitles اختفت كل الآلام والأوجاع من جسدي
    On ne peut pas laisser les maux du monde envahir nos vies tout le temps non plus, d'accord ? Open Subtitles أوه , لا يمكننا السماح لأكبر شر في العالم يغمرحياتنا وحسب طوال الوقت , أيضاً , موافق ؟
    Prenons l’une des infections les plus courantes : les maux de gorge. News-Commentary ولنتأمل هنا أحد أشكال العدوى الأكثر شيوعا: التهاب الحلق. رغم أن التهاب الحلق فيروسي في الأغلب وليسي بكتيريا، فإنه يعالج غالباً بالمضادات الحيوية ــ وهو النهج الذي يفتقر إلى الفعالية فحسب، بل ويعمل أيضاً على تغذية مقاومة مضادات الميكروبات.
    les maux que vous décrivez Avec une telle garantie. Open Subtitles الأوجاع التي تصفينها مع هذه الجدية.
    les maux issus de la mondialisation économique nécessitent des remèdes de portée mondiale, des remèdes qui doivent tenir compte des difficultés de tous les États et qui ne se fondent pas seulement sur les ordonnances délivrées par ceux qui semblent à l'abri. UN والعلل الناتجة عن العولمة الاقتصادية تتطلب علاجات عالمية النطاق، علاجات ينبغــي أن تأخــذ في الاعتبار أمراض جميع الدول، وألا تقوم فقط على أساس وصفات تقدمها الدول التي يبدو أنها آمنة.
    On ferait preuve de partialité et on commettrait une erreur en imputant tous les maux qui affligent nos pays à l'une ou à l'autre de ces séries de facteurs. UN وسيكون من التحيز والخطأ تحميل جانباً أو آخر من تلك العوامل مسؤولية جميع المصائب التي تعاني منها بلداننا.
    Elle perpétue les maux qui favorisent la désintégration sociale. UN وهو يعمل على إدامة اﻷمراض الاجتماعية التي تعزز التفكك الاجتماعي.
    À cet égard, les maux économiques de l'Afrique ne sont pas totalement étrangers à la mauvaise gestion de ses économies par ses propres dirigeants. UN وفي هذا الصدد فإن علل افريقيا الاقتصادية ليست مقطوعة الصلة كلية عن سوء إدارة اقتصاداتها على أيدي قادتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus