"les meilleures compétences" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل الخبرات
        
    • أفضل المهارات
        
    • الأفضل في المجال
        
    • أحسن الخبرات
        
    Il était essentiel d'utiliser les meilleures compétences disponibles pour positionner correctement les produits destinés aux marchés étrangers. UN ورئي أن من الضروري استخدام أفضل الخبرات المتاحة لتهيئة المنتجات لدخول اﻷسواق اﻷجنبية.
    Toutefois, les États Membres procédant à l'examen n'auraient normalement pas un accès fiable à des éléments de preuve directs indépendants, ou la latitude voulue pour sélectionner et mobiliser les meilleures compétences techniques disponibles. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء التي تجري عملية الاستعراض هذه لا تتمتع بطبيعة الحال بفرص قوية للحصول على أدلة مستقلة ومباشرة أو بالمرونة اللازمة لاختيار واستخدام أفضل الخبرات التقنية المتاحة.
    Les résultats les plus récents de la recherche et les meilleures pratiques dans le domaine considéré doivent être présentés à la Conférence dans le but de mobiliser les meilleures compétences scientifiques et technologiques possibles pour la recherche d'informations. UN وينبغي أن تُعرض في المؤتمر نتائج أحدث البحوث وأفضل الممارسات في الميدان، مما له صلة بموضوع المؤتمر، وذلك بغية إشراك أفضل الخبرات العلمية والتكنولوجية الممكنة في عملية البحث عن المعلومات.
    les meilleures compétences juridiques et les plus grands efforts ne peuvent produire un texte particulier si les circonstances politiques empêchent un accord entre les États sur certaines principes fondamentaux. UN فليس بإمكان أفضل المهارات القانونية وجميع الجهود المبذولة التوصل إلى نص معين إن حالت الظروف السياسية دون بلوغ اتفاق بين الدول بشأن بعض المبادئ اﻷساسية.
    Toutefois, un tel succès requiert les meilleures compétences scientifiques et l'engagement durable des industriels, des universités, des gouvernements et des donateurs. UN بيد أنّ النجاح يتطلب الأفضل في المجال العلمي والتزاماً متواصلاً من جانب القطاعات المعنية والأوساط الأكاديمية والحكومات والجهات المانحة.
    4. Le CET devrait mettre à profit les meilleures compétences disponibles, assurer la liaison avec les organisations et institutions existantes, et produire des analyses de large portée de façon à conférer à ses recommandations la crédibilité et la légitimité voulues. UN 4- وينبغي للجنة أن تستفيد من أحسن الخبرات المتاحة، وتتصل بالمنظمات والمؤسسات القائمة، وتعد تحليلاً واسع النطاق من أجل ضمان موثوقية ومشروعية توصياتها.
    On considère que l'association du privé et du public au sein d'une structure à deux niveaux permet de réunir les meilleures compétences pour traiter de questions de plus en plus complexes en matière d'information financière. UN ويُعتقد أن الجمع بين العنصرين الخاص والعام في هيكل ذي مستويين يدل على إمكانية جمع أفضل الخبرات عند تناول قضايا الإبلاغ المالي المتزايدة التعقيد.
    Les résultats les plus récents de la recherche et les meilleures pratiques dans le domaine considéré doivent être présentés à la Conférence dans le but de mobiliser les meilleures compétences scientifiques et technologiques possibles pour la recherche d'informations. UN وينبغي أن تُعرض في المؤتمر نتائج أحدث البحوث وأفضل الممارسات في الميدان، مما له صلة بموضوع المؤتمر، وذلك بغية إشراك أفضل الخبرات العلمية والتكنولوجية الممكنة في عملية البحث عن المعلومات.
    ONU-Femmes encouragera la conduite d'études et d'évaluations locales novatrices, recensera les meilleures compétences techniques à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies et favorisera les échanges Sud-Sud. Produit 2.3. UN وستقوم الهيئة بدعم الأنشطة الرائدة في مجال البحث والتقييم على الصعيد المحلي، وتحديد أفضل الخبرات التقنية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ودعم تبادل الخبرات بين بلدان الجنوب.
    11. La réunion du CST doit bénéficier des résultats de recherche les plus récents et des meilleures pratiques dans les domaines concernés afin de s'appuyer sur les meilleures compétences scientifiques et technologiques possible pour rechercher des solutions contribuant au processus de prise de décisions. UN 11- ويجب أن تُعرض في دورة لجنة العلم والتكنولوجيا نتائج أحدث البحوث وأفضل الممارسات، وذلك بغية إشراك أفضل الخبرات التكنولوجية والعلمية الممكنة في عملية البحث عن حلول للمساعدة في صنع القرار.
    Il s'agissait de la première opération de destruction supervisée par une organisation internationale, qui a démontré que, en utilisant les meilleures compétences disponibles et en élaborant des procédures opérationnelles optimales, la Commission spéciale a pu faire en sorte que cette opération dangereuse soit menée aussi rapidement que possible. UN وكانت هذه أول عملية لتدمير الأسلحة الكيميائية تشرف عليها منظمة دولية. وهي تثبت أن اللجنة الخاصة قادرة، باستخدام أفضل الخبرات المتاحة واتباع أفضل إجراءات التشغيل، على ضمان إجراء هذه العملية الخطيرة بأسرع ما يمكن.
    L'UNSCOM a également mobilisé les meilleures compétences spécialisées et les moyens techniques perfectionnés fournis par les États Membres pour élaborer des méthodes, procédures et techniques de vérification avancées qui ont permis de vérifier que l'Iraq honorait ses obligations, et aussi d'enrichir l'expérience internationale en matière de vérifications. C. Élaboration des pratiques et procédures de vérification UN وتمكنت اللجنة الخاصة أيضا بتجميع أفضل الخبرات والتكنولوجيا المتاحة التي قدمتها فرادى الدول من وضع منهجيات وإجراءات وتقنيات تحقق متقدمة لم تسمح لها بالتحقق من مدى امتثال العراق فحسب، بل ساهمت أيضا في إثراء خبرة التحقق الدولي.
    Il s'agissait de la première opération de destruction supervisée par une organisation internationale, qui a démontré que, en utilisant les meilleures compétences disponibles et en élaborant des procédures opérationnelles optimales, la Commission spéciale a pu faire en sorte que cette opération dangereuse soit menée aussi rapidement que possible. UN وكانت هذه أول عملية لتدمير الأسلحة الكيميائية تشرف عليها منظمة دولية. وهي تثبت أن اللجنة الخاصة قادرة، باستخدام أفضل الخبرات المتاحة واتباع أفضل إجراءات التشغيل، على ضمان إجراء هذه العملية الخطيرة بأسرع ما يمكن.
    Le Conseil des droits de l'homme crée un comité d'examen des candidatures composé de cinq membres représentant les différents groupes régionaux qui est chargé d'examiner les titres et qualités des candidats pour faire en sorte que les meilleures compétences possibles soient mises à la disposition du Conseil. UN سيقوم مجلس حقوق الإنسان بإنشاء لجنة لفرز المرشحين قبل انتخابهم، وتتكون هذه اللجنة من خمسة أعضاء يمثلون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية لاستعراض وثائق اعتماد المرشحين لتوفير أفضل الخبرات الممكنة للمجلس ويتسم إجراء الفرز أساساً بطابع تقني.
    111. Conformément au paragraphe 67 de l'annexe à sa résolution 5/1, le Conseil a décidé d'élaborer et d'approuver à sa sixième session des critères techniques et objectifs de présentation des candidatures pour les membres du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, le but étant de faire en sorte que les meilleures compétences possibles soient mises à la disposition du Conseil. UN 111- وقرر المجلس، عملاً بالفقرة 67 من مرفق قراره 5/1، أن يضع ويُقرّ في دورته السادسة الشروط الفنية والموضوعية لتقديم الترشيحات لعضوية اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، بهدف ضمان إتاحة أفضل الخبرات الممكنة للمجلس.
    114. Conformément au paragraphe 67 de l'annexe à sa résolution 5/1, le Conseil a adopté, le 27 septembre 2007, la décision 6/102 contenant les critères techniques et objectifs de présentation des candidatures pour les membres du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, le but étant de faire en sorte que les meilleures compétences possibles soient mises à la disposition du Conseil. UN 114- وعملاً بالفقرة 67 من مرفق قرار المجلس 5/1، اعتمد المجلس، في 27 أيلول/سبتمبر 2007، المقرر 6/102 الذي يتضمن الشروط الفنية والموضوعية لتقديم الترشيحات لعضوية اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، بهدف ضمان إتاحة أفضل الخبرات الممكنة للمجلس.
    67. Le but est de faire en sorte que les meilleures compétences possibles soient mises à la disposition du Conseil. À cet effet, des critères techniques et objectifs de présentation des candidatures seront établis et approuvés par le Conseil à sa sixième session (première session du deuxième cycle). UN 67- والهدف من ذلك هو ضمان إتاحة أفضل الخبرات الممكنة للمجلس وتحقيقاً لهذا الغرض، سيقوم المجلس في دورته السادسة بوضع وإقرار الشروط التقنية والموضوعية لقبول المرشحين (الدورة الأولى من الجولة الثانية).
    Nous possédons tous le potentiel nécessaire pour faire progresser les choses: les meilleures compétences en matière de diplomatie, les connaissances requises. UN إننا نملك جميعنا القدرة على تحريك الأمور والتقدم إلى الأمام - فلدينا أفضل المهارات الدبلوماسية ولدينا الخبرة الضرورية.
    Selon le Secrétaire général, tous les agents d'exécution du programme actualisent leurs capacités en matière de services consultatifs pour faire face à l'évolution des besoins des États Membres en s'appuyant sur les meilleures compétences et connaissances possibles, au besoin en remplaçant certains conseillers. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تلتزم جميع الوكالات المنفذة للبرنامج بالعمل على تحديث ما لديها من قدرات استشارية بغرض إحلالها محل المستشارين حسب الحاجة بهدف كفالة أن يكون لديها أفضل المهارات والمعارف التي تتيح الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء.
    Toutefois, un tel succès requiert les meilleures compétences scientifiques et l'engagement durable des industriels, des universités, des gouvernements et des donateurs. UN بيد أنّ النجاح يتطلب الأفضل في المجال العلمي والتزاماً متواصلاً من جانب القطاعات المعنية والأوساط الأكاديمية والحكومات والجهات المانحة.
    4. Le CET devrait mettre à profit les meilleures compétences disponibles, assurer la liaison avec les organisations et institutions existantes, et produire des analyses de large portée de façon à conférer à ses recommandations la crédibilité et la légitimité voulues. UN 4- وينبغي للجنة أن تستفيد من أحسن الخبرات المتاحة، وتتصل بالمنظمات والمؤسسات القائمة، وتُعدّ تحليلاً واسع النطاق من أجل ضمان موثوقية ومشروعية توصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus