"les meilleures pratiques et les leçons" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل الممارسات والدروس
        
    • لأفضل الممارسات والدروس
        
    Des mesures pour suivre les progrès dans ce domaine en échangeant les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience pouvaient être mises à discussion. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    La création de capacités nécessite aussi la collecte et l’échange d’informations sur les meilleures pratiques et les leçons tirées de l’expérience dans le système des Nations Unies ainsi qu’au niveau national. UN ويتطلب بناء القدرات أيضا تجميع وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني.
    Une étude d'ensemble sur l'expérience acquise dans le cadre de l'Initiative de Bamako, s'attachant à cerner les meilleures pratiques et les leçons à en tirer, sera achevée en 1996. UN وستستكمل في عام ١٩٩٦ دراسة عالمية للخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو تركز على أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Financé par les PaysBas, ce fascicule, qui contient des renseignements concrets destinés aux professionnels du secteur, est fondé sur les meilleures pratiques et les leçons tirées des quinze dernières années de travail sur le terrain. UN ويستند هذا الكتيب، الذي مولته هولندا والذي يتضمن معلومات ملموسة موجهة إلى مهنيي القطاع، إلى أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من السنوات الخمسة عشرة الأخيرة من العمل في الميدان.
    Il est impératif aussi que les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience soient effectivement communiquées et exploitées, notamment en ce qui concerne les systèmes d'information géographique (SIG), la météorologie ou l'agroécologie fondée sur le savoir. UN كما تتطلب النقل والاستخدام الفعالين لأفضل الممارسات والدروس المستفادة، ولا سيما فيما يتعلق بشبكات نظام المعلومات الجغرافية أو الأرصاد الجوية أو الإيكولوجيا الزراعية القائمة على المعرفة.
    Il est impératif aussi que les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience soient effectivement communiquées et exploitées, notamment en ce qui concerne les systèmes d'information géographique (SIG), la météorologie ou l'agroécologie fondée sur le savoir. UN كما أنها تتطلب النقل والاستخدام الفعالين لأفضل الممارسات والدروس المستفادة، ولا سيما فيما يتعلق بشبكات نظام المعلومات الجغرافية أو الأرصاد الجوية أو الايكولوجيا الزراعية القائمة على المعرفة.
    Ce programme de perfectionnement des cadres a été conçu de manière à refléter la culture et les besoins actuels de l'organisation tout en intégrant les meilleures pratiques et les leçons tirées du programme de formation à la gestion. UN ويعكس تصميم البرنامج الثقافة والاحتياجات التنظيمية السائدة حاليا، مع إدماج أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من برنامج التدريب على الإدارة.
    Des conseillers pour l'égalité des sexes des missions de maintien de la paix des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en Sierra Leone et au Libéria ont participé à une réunion régionale pour partager les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد حضر مستشارو الشؤون الجنسانية التابعون لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون، وكوت ديفوار، وليبريا، اجتماعا إقليميا لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة لأغراض التصدي للعنف ضد المرأة.
    Il est impératif aussi que les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience soient effectivement communiquées et exploitées, notamment en ce qui concerne les systèmes d'information géographique (SIG), la météorologie ou l'agroécologie fondée sur le savoir. UN وتدعو أيضا إلى إجراء اتصالات فعالة والاستفادة من أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ولا سيما فيما يتعلق بشبكات نظام المعلومات الجغرافية أو الأرصاد الجوية أو المعارف القائمة على الايكولوجيا الزراعية.
    Il faut continuer d'examiner les facteurs de la demande à travers les meilleures pratiques et les leçons tirées des délibérations de la session spéciale de la Conférence d'examen de cet été. UN وينبغي لنا مواصلة السعي للتصدي لعوامل الطلب عبر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على أساس المداولات خلال الدورة الخاصة في مؤتمر الاستعراض هذا الصيف.
    Nous appuyons pleinement ces objectifs et nous nous félicitons de la création par la Commission d'un groupe de travail chargé d'examiner les enseignements tirés afin de recueillir les meilleures pratiques et les leçons dégagées sur les questions essentielles relatives à la consolidation de la paix. UN ونحن نؤيد هذا التركيز تأييدا كاملا، ونرحب بإنشاء اللجنة للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة من أجل جمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن القضايا الحاسمة في مجال بناء السلام.
    La création de capacités nécessite aussi la collecte et l'échange d'informations sur les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience dans le système des Nations Unies ainsi qu'au niveau national, notamment sur les initiatives nationales qui ont été couronnées de succès : UN " كما يتطلب بناء القدرة تجميع وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني، بما في ذلك المبادرات الوطنية الناجحة:
    9. Prie le Secrétaire général de s'assurer que les meilleures pratiques et les leçons tirées de la liquidation de la Mission seront diffusées et prises en compte comme il se doit par les autres missions ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة من تصفية البعثة ومراعاتها في البعثات الأخرى حسب الاقتضاء؛
    9. Prie le Secrétaire général de s'assurer que les meilleures pratiques et les leçons tirées de la liquidation de la Mission seront diffusées et prises en compte comme il se doit par les autres missions; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من إغلاق البعثة، وأن يكفلَ مراعاتها في البعثات الأخرى حيثما تعين؛
    d) Suivre les progrès accomplis, partager les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience et communiquer régulièrement avec les acteurs mondiaux. UN (د) رصد التقدم المحرز، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، والتواصل مع الأطراف المعنية العالمية بانتظام.
    Ils ont répété qu'ils attendaient de cette réunion qu'elle évalue les progrès accomplis, réaffirme les objectifs et les engagements adoptés, échange des informations sur les meilleures pratiques et les leçons de l'expérience, et définisse les obstacles et contraintes rencontrés, les initiatives prises pour les surmonter et les principales mesures permettant de poursuivre leur mise en œuvre, ainsi que les nouveaux problèmes qui surgissaient. UN وأعرب الوزراء من جديد عن أملهم في أن يقيم المؤتمر الاستعراضي التقدم المحرز، ويؤكد من جديد الأهداف والالتزامات، ويتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ويحدد العوائق والقيود المواجهة، والإجراءات والمبادرات المتخذة لتجاوزها والتدابير الهامة لمواصلة التنفيذ، وكذلك التحديات الجديدة والمسائل الناشئة.
    9. Prie le Secrétaire général de s'assurer que les meilleures pratiques et les leçons tirées de la liquidation de la Mission seront diffusées et prises en compte comme il se doit par les autres missions ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة من تصفية البعثة ومراعاتها في البعثات الأخرى حسب الاقتضاء؛
    i) Méthode permettant de consigner et partager les meilleures pratiques et les leçons à retenir. UN (ط) منهجية استخلاص وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Ayant à l'esprit qu'étoffer et transférer efficacement les meilleures pratiques et les leçons tirées pour aider à la réalisation des Objectifs de développement pour le millénaire suppose dans une grande mesure une politique générale et un environnement législatif favorables aux pauvres, soucieux de parité et facilitateurs, UN إذ يضع في اعتباره أن فعالية الترقية والنقل لأفضل الممارسات والدروس المستفادة لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ترتهن إلى حد بعيد بوجود سياسات مرجحة لصالح الفقراء وحساسة للقضايا الجنسانية وسياسات تمكينية وبوجود بيئة تشريعية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus