"les meilleures technologies" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل التكنولوجيات
        
    • أفضل التقنيات
        
    • أفضل تكنولوجيا
        
    • لأفضل التكنولوجيات
        
    • وأفضل التكنولوجيات
        
    Il convenait aussi de choisir les meilleures technologies existantes lors des investissements massifs qui devraient être faits au cours des deux prochaines décennies en matière de production d'électricité. UN كما لوحظ أيضا أنه سيجري في العقدين المقبلين اختيار أفضل التكنولوجيات للاستثمارات الضخمة في إنتاج الكهرباء.
    Les pays en développement souhaitaient importer les meilleures technologies disponibles pour faciliter la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et éviter l'importation de technologies polluantes ou dépassées. UN فالبلدان النامية تريد استيراد أفضل التكنولوجيات المتاحة للتمكين من إدارة المواد الكيميائية بأسلوب سليم بيئياً وترغب في تفادي استيراد التكنولوجيات الملوثة أو المتقادمة.
    Il a été constaté que les meilleures technologies actuellement disponibles n'étaient pas pleinement appliquées; on pouvait y remédier en les diffusant de manière ciblée et en inventant de nouvelles technologies. UN ولوحظ أن أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا لا تُبث بثاً كاملاً؛ وينبغي التصدي لذلك عن طريق بث هذه التكنولوجيات على نحو محدد الهدف واختراع تكنولوجيات جديدة.
    Eviter la constitution de stocks et éliminer les stocks obsolètes, en utilisant les meilleures technologies et pratiques disponibles conformément aux accords internationaux; UN منع تراكم المخزونات والتخلص من المخزونات المتقادمة بإستخدام أفضل التقنيات والممارسات المتاحة طبقاً للإتفاقات الدولية؛
    Par ailleurs, les acteurs du secteur agricole ne sont pas non plus en mesure d'offrir aux agriculteurs les meilleures technologies. UN وعلاوة على ذلك، فإن أصحاب المصلحة المنخرطين في الزراعة ليسوا في وضع يمكنهم من أن يوفروا للمزارعين أفضل التكنولوجيات لاستخدامها.
    iv) Mettre au point des feuilles de route pour la technologie, lancer la recherchedéveloppement et recenser les meilleures technologies disponibles, et les pratiques optimales dans les secteurs pertinents; UN `4` رسم خرائط طريق تكنولوجية والشروع في أعمال البحث والتطوير وتحديد أفضل التكنولوجيات المتوفرة وأفضل الممارسات المتاحة في القطاعات ذات الصلة؛
    Eviter l'accumulation de stocks, et se débarrasser des stocks périmés en utilisant les meilleures technologies et pratiques disponibles conformément aux accords internationaux; UN تفادي تراكم المخزونات والتخلص من المخزونات المكدسة المتقادمة باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوافرة وأفضل الممارسات طبقاً للاتفاقات الدولية؛
    La communauté internationale devrait y contribuer en fournissant aux agriculteurs des moyens de production plus modernes, en assurant une formation aux meilleures pratiques, en introduisant des cultures de substitution et en fournissant les meilleures technologies disponibles pour un coût minime. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في تقديم تكنولوجيات محسنة إلى المزارعين بالاضطلاع بالتدريب على أفضل الممارسات، وإدخال محاصيل بديلة وإتاحة أفضل التكنولوجيات بأدنى سعر.
    D'ici à 2020, les gouvernements doivent soutenir des systèmes de production qui s'appuient sur les meilleures technologies disponibles en termes d'écorendement, de recyclage, de remise à neuf, de réutilisation de matériel gaspillé et de durabilité des produits. UN وينبغي بحلول 2020 أن تقوم الحكومات بتشجيع عمليات الإنتاج التي تعكس أفضل التكنولوجيات المتاحة لتحقيق كفاءة البيئة، وإعادة التدوير، وإعادة التصنيع، وإعادة استخدام النفايات، ومتانة المنتجات وطول عمرها.
    En particulier, elles favorisent, sur la base de la réciprocité, les liaisons de transport et de communication routières, ferroviaires, maritimes et aériennes en employant les meilleures technologies disponibles, et facilitent le transit de leurs marchandises entre elles et par leur territoire et leurs ports. UN ويشجعان، بصفة خاصة وعلى أساس المعاملة بالمثل، إقامة وصلات النقل الطرقي والحديدي والبحري والجوي وفي مجال الاتصالات، باستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، ويسهلان المرور العابر لبضائعهما فيما بينهما وعبر إقليميهما وموانئهما.
    Elles sont également convenues de promouvoir les transports et les communications entre les deux pays en développant chacune les liaisons routières, ferroviaires, maritimes et aériennes, employant pour cela les meilleures technologies existantes, et de faciliter le transport de leurs marchandises entre leurs deux territoires et en transit, y compris par leurs ports. UN واتفقا أيضا على القيام بشكل متبادل بتعزيز النقل البري والنقل بالسكك الحديدية والنقل البحري والجوي والروابط في مجال الاتصالات، باستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، وتسهيل نقل السلع بينهما وعن طريق اقليميهما وموانيهما.
    Il s'agit d'un outil important pour tous les pays, en particulier les moins développés ou ceux étant les plus exposés aux changements climatiques, qui met à leur disposition les meilleures technologies disponibles afin de les aider à réduire les émissions de gaz à effet de serre et à s'adapter aux effets du changement climatique. UN ويحدَّد بوصفه أداة هامة لجميع البلدان، وخصوصا لأقل البلدان نموا أو أكثر البلدان عرضة لخطر تغير المناخ، حيث يتيح لها أفضل التكنولوجيات المتوافرة لمساعدتها على خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Comme prévu, l'ONUDI exécute des projets financés par le FEM concernant la gestion des déchets médicaux, la gestion des polychlorobiphényles (PCB), l'introduction des méthodes fondées sur les meilleures technologies disponibles et les meilleures pratiques environnementales et le nettoyage des sites contaminés. UN فهي تنفّذ، كما هو مقرر، مشاريع يمولها مرفق البيئة العالمية بشأن إدارة النفايات الطبية، وإدارة المركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور، والأخذ بمنهجية أفضل التكنولوجيات المتاحة ومنهجية أفضل الممارسات البيئية، وإصلاح المواقع الملوّثة.
    Enfin, je tiens à mettre l'accent sur le fait que la Colombie a multiplié les ressources consacrées à l'innovation, aux sciences et aux technologies, en définissant cinq domaines de recherche prioritaires en ce qui concerne les maladies chroniques non transmissibles, en vue de proposer et d'adapter les meilleures technologies possibles aux fins d'une meilleure utilisation de toutes les ressources disponibles. UN وأخيراً، أشدد على حقيقة أن كولومبيا قد زادت تمويلها للابتكارات والعلوم والتكنولوجيا، وحددت خمسة مجالات بحثية تتعلق بالأمراض غير المعدية المزمنة. ونسعى إلى تكييف أفضل التكنولوجيات من أجل إتاحة الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة.
    Cela est vrai tant en ce qui concerne les installations utilisant les meilleures technologies disponibles que celles qui opèrent dans les pays en développement et les pays à économie en transition; dans les deux cas, il conviendrait d'évaluer les rejets et l'exposition professionnelle en résultant. UN وهذا صحيح فيما يخص المرافق التي تطبق أفضل التكنولوجيات المتاحة والمرافق التي يجري تشغيلها في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال على السواء، ويلزم تقييم الإطلاقات والتعرض المهني المرتبط بها لكل من فئتي المرافق هاتين.
    Seule l'utilisation de fours à ciment utilisant les meilleures technologies disponibles et les meilleures pratiques environnementales comportant des systèmes de préchauffage et de précalcination à plusieurs étapes devrait être envisagée pour la gestion des déchets. UN ولا ينبغي النظر في استخدام أفران أسمنت لإدارة النفايات سوى أفران الأسمنت التي تستخدم أفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية والتي تحتوي على أجهزة تسخين/تكليس مسبق متعددة المراحل.
    les meilleures technologies disponibles et les meilleures pratiques environnementales applicables aux déchets de polluants organiques persistants sont visées par la Convention de Stockholm. UN 130- وتتناول عملية اتفاقية استكهولم أفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية الخاصة بالنفايات المحتوية على الملوثات العضوية الثابتة.
    Dans ces conditions, nous aimerions savoir comment une procédure de consentement préalable en connaissance de cause serait appliquée pour les nouvelles technologies sans compromettre les objectifs de la plupart des pays qui sont d'encourager les meilleures technologies disponibles. UN لذا، نريد أن نعرف كيف سيتم تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على التكنولوجيات الجديدة، بحيث لا يعوق هذا التطبيق أهداف معظم البلدان الخاصة بتعزيز أفضل التقنيات المتاحة.
    Le demandeur a indiqué que, conformément au Règlement, il utiliserait les meilleures technologies et pratiques disponibles pour faire en sorte que les travaux d'exploration n'aient aucun effet préjudiciable sur le milieu marin; de même, il mettrait tout en œuvre pour appliquer les meilleures pratiques en matière de protection de l'environnement et suivre une démarche de prévention active. UN وذكر مقدم الطلب أن أفضل التقنيات والممارسات المتوفرة ستُستخدم لتنفيذ أعمال الاستكشاف وتجنب الضرر والآثار السلبية على البيئة البحرية بما يتماشى مع أحكام النظام؛ وعلى غرار ذلك، سيُبذل كل جهد ممكن لتطبيق أفضل الممارسات المتعلقة بحماية البيئة والنهج الوقائي.
    Cette dernière est censée encourager les exploitants à adopter les meilleures technologies et les pratiques les moins coûteuses. UN وينتظر أن تشجع هذه العملية الأخيرة المتعهدين على اعتماد أفضل تكنولوجيا وأفضل الممارسات الموفِّرة للتكاليف.
    Toutefois, pour ces installations, des normes doivent être élaborées en ce qui concerne les meilleures technologies disponibles, et les rejets de PBDE et de PBDD/DF doivent faire l'objet d'une évaluation plus poussée. UN غير أنه يلزم وضع معايير لأفضل التكنولوجيات المتاحة لهذه المرافق، ويلزم مزيد من التقييم لإطلاقات الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم والديوكسينات/الفيورانات المبرومة.
    a) Dégager les meilleures pratiques et les meilleures technologies disponibles des pays développés ainsi que les technologies qui seront disponibles à l'avenir; UN (أ) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستكون متاحة في المستقبل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus