"les membres de l'équipe de" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء فريق
        
    • أعضاء فرقة
        
    • وأعضاء فريق
        
    • أعضاء الأفرقة
        
    • أعضاء فرق
        
    • لأعضاء فرق
        
    Le Rapporteur spécial espère que tous les membres de l'équipe de pays des Nations Unies pourront participer aux activités de coopération dans les domaines indiqués. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري المساهمة في هذا التعاون في المجالات المحددة.
    Réunions d'information sur la sécurité ont été organisées à l'intention de tous les membres de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité à Pristina et à Mitrovica, et 33 bulletins sur la sécurité ont été diffusés à leur intention. UN استكمالا أمنيا قدمت وإرسال 33 بثا أمنيا إلى جميع أعضاء فريق الإدارة الأمنية في بريشتينا وميتروفيتشا
    les membres de l'équipe de médiation sont choisis en fonction de leur caractère, de leur intelligence, de leurs connaissances, de leur expérience, de leur impartialité et de leurs talents oratoires. UN ويتم اختيار أعضاء فريق الوساطة بناء على شخصيتهم وذكائهم ومعرفتهم وخبرتهم وحيادهم ومهاراتهم في فن الخطابة.
    La Secrétaire générale de la Conférence a par ailleurs invité les membres de l'équipe de travail à apporter leur contribution à l'élaboration du projet de programme d'action qui serait adopté par la Conférence. UN كما دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر أعضاء فرقة العمل إلى إعداد مساهمات لبرنامج العمل المقترح الذي سوف يعتمده المؤتمر.
    On trouvera au tableau 2 un état récapitulatif des dispositions institutionnelles arrêtées à cette fin par les membres de l'équipe de travail. UN ويرد في الجدول ٢ ملخص للترتيبات المؤسسية التي وضعها أعضاء فرقة العمل فيما بينهم لدعم تنفيذ مقترحات العمل.
    Elle y a rencontré les autorités ivoiriennes ainsi que les hauts responsables de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN واجتمعت مع السلطات الإيفوارية والقيادة العليا لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Toute capacité supplémentaire nécessaire viendrait d'autres sources de financement, y compris du partage des coûts par les membres de l'équipe de pays au niveau local. UN وترد من موارد التمويل الأخرى أي قدرة إضافية مطلوبة بما في ذلك من تقاسم التكاليف بين أعضاء الأفرقة القطرية على المستوى المحلي.
    Actuellement, les membres de l'équipe de pays des Nations Unies peuvent évaluer la performance du coordonnateur résident mais il appartient à chaque organisme de décider si celui-ci est autorisé ou non à noter la performance des membres de l'équipe de pays ou à formuler des observations à ce sujet. UN فيمكن حالياً لأعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية تقييم أداء المنسقين المقيمين، غير أنه يعود إلى كل وكالة أن تقرر ما إذا كانت تسمح أم لا لمنسق مقيم أن يقيِّم أداء أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية أو حتى المساهمة في عملية التقييم.
    L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients. UN وتحظر المادة 5 مكررا صراحة تقاسم الأتعاب بين أعضاء فريق الدفاع وعملائهم.
    Le Représentant spécial a prié instamment les membres de l'équipe de pays du système des Nations Unies : UN فريق الأمم المتحدة القطري - حث الممثل الخاص أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على ما يلي:
    Il est prévu de mettre en œuvre en 2005 des contrats d'objectifs entre les membres de l'équipe de direction et le Directeur exécutif. UN ومن المقترح تنفيذ عقود الأداء المبرمة بين أعضاء فريق الإدارة العليا والمدير التنفيذي، في عام 2005.
    les membres de l'équipe de l'UNDAC sont en permanence prêts à être envoyés pour des missions de secours n'importe où dans le monde. UN ويكون أعضاء فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث وتنسيقها على الدوام في حالة تأهب للانتشار في شكل بعثات إغاثة في أي مكان في العالم.
    :: Organisation des missions d'évaluation des besoins avec les membres de l'équipe de pays des Nations Unies, les donateurs et les parties prenantes iraquiennes, et participation à ces missions UN تنظيم بعثات تقييم الاحتياجات والمشاركة فيها مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والمانحين وذوي المصلحة العراقيين
    Le coordonnateur résident devrait en outre être responsable devant les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وينبغي أن يكون المنسق المقيم أيضا مساءلا أمام أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Nombre d'entre elles collaborent avec les membres de l'équipe de travail interorganisations sur les forêts. UN والكثير منها يعمل في شراكات مع أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات.
    Malgré cela, les membres de l'équipe de travail, notamment les coprésidents, ont continué de surveiller les violations commises à l'encontre d'enfants et d'en rendre compte. UN وبالرغم من ذلك، فقد استمر أعضاء فرقة العمل، ولا سيما الرئيسان المشاركان من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف، في رصد الانتهاكات ضد الأطفال والإبلاغ عنها
    À la réunion de mars 1993, les membres de l'équipe de travail ont examiné les questions de politique qui s'étaient posées pendant la première année de mise en oeuvre des arrangements. UN وفي اجتماع شهر آذار/مارس ١٩٩٣، ناقش أعضاء فرقة العمل القضايا السياسية التي صودفت أثناء السنة اﻷولى للتنفيذ.
    À ce sujet, ils ont félicité le Facilitateur, les membres de l'équipe de facilitation et les parties burundaises dont les efforts et la détermination ont permis de progresser. UN وأثنت القمة في هذا الصدد على الميسِّر، وأعضاء فريق التيسير وعلى الأطراف البوروندية المفاوضة، الذين جعلوا التقدم ممكنا بما بذلوه من جهود وما أبدوه من التزام.
    Réunion avec le Coordonnateur résident des Nations Unies au Yémen, Ismail Ould Cheikh Ahmed, les membres de l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN اجتماع مع منسق الأمم المتحدة المقيم في اليمن، إسماعيل ولد الشيخ أحمد، وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري، والمنظمات غير الحكومية
    Les coordonnateurs résidents ont déclaré au cours d'entretiens que la coordination engagée par leurs soins reposait en grande partie sur les compétences en matière d'encadrement de chacun des coordonnateurs résidents et sur leurs relations personnelles avec les membres de l'équipe de pays. UN فقد أظهرت المقابلات التي أجريت مع المنسقين المقيمين أن فعالية جهود التنسيق تعتمد إلى حد كبير على المهارات القيادية لكل من المنسقين المقيمين وعلى علاقاتهم الشخصية مع أعضاء الأفرقة القطرية.
    Bien que le rang du < < responsable unique > > ne soit pas nécessairement lié à la question de ses pouvoirs, celle-ci a une influence dans certains cas où les membres de l'équipe de pays des Nations Unies ont le même niveau. UN ورغم أن رتبة " القائد الواحد " لا ترتبط بالضرورة بمسألة السلطة، إلا أن للرتبة تأثيراً في بعض الحالات عندما يكون أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية بالرتبة ذاتها.
    Actuellement, les membres de l'équipe de pays des Nations Unies peuvent évaluer la performance du coordonnateur résident mais il appartient à chaque organisme de décider si celui-ci est autorisé ou non à noter la performance des membres de l'équipe de pays ou à formuler des observations à ce sujet. UN فيمكن حالياً لأعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية تقييم أداء المنسقين المقيمين، غير أنه يعود إلى كل وكالة أن تقرر ما إذا كانت تسمح أم لا لمنسق مقيم أن يقيِّم أداء أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية أو حتى المساهمة في عملية التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus