Les choses évoluent donc régulièrement et la coopération remarquable entre les membres de la Commission tripartite porte ses fruits. | UN | وثمة دليل على إحراز تقدم مطرد نتيجة تعاون محمود بين أعضاء اللجنة الثلاثية. |
les membres de la Commission tripartite ont décidé de proroger le mandat du Sous-Comité technique jusqu'à leur prochaine réunion. | UN | واتفق أعضاء اللجنة الثلاثية على تمديد ولاية اللجنة الفرعية الفنية حتى الاجتماع المقبل للجنة. |
les membres de la Commission tripartite se sont engagés à communiquer les images satellite disponibles des nouveaux sites et des sites connus. | UN | وتعهد أعضاء اللجنة الثلاثية بتوفير صور عبر الساتلات للمواقع الجديدة والمعروفة. |
Le 19 juillet 2001, il a rencontré à Genève les membres de la Commission tripartite parallèlement à leur réunion ordinaire. | UN | وفي 19 تموز/يوليه 2001، عقد السفير مباحثات في جنيف مع أعضاء اللجنة الثلاثية على هامش اجتماعهم الدوري. |
les membres de la Commission tripartite plus un ont : | UN | إن أعضاء اللجنة الثلاثية زائد واحد |
:: La définition par les membres de la Commission tripartite des mécanismes auxquels les États-Unis et l'Union européenne devraient recourir contre toutes les milices présentes dans l'est de la République démocratique du Congo; | UN | :: وضع أعضاء اللجنة الثلاثية الآليات التي ينبغي للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي استخدامها ضد جميع الميليشيات العاملة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'un de ses objectifs est de faire en sorte que les membres de la Commission tripartite travaillent avec les organisations de la société civile en vue d'élaborer des propositions touchant les politiques à adopter pour prévenir et éliminer la violence au travail et prêter assistance aux victimes. | UN | وأحد الأهداف هو أن يعمل أعضاء اللجنة الثلاثية مع المجتمع المدني لإعداد مقترحات لسياسات المنع وتقديم المساعدة والقضاء على العنف في مجال العمل. |
Je me félicite que le Koweït continue de préparer la reprise des opérations techniques en étroite coordination avec les membres de la Commission tripartite et son Sous-Comité technique présidé par le CICR. | UN | ومن البوادر المشجعة لي أن الكويت تواصل الإعداد لاستئناف العمليات التقنية في اتصال وثيق مع أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية التي تترأسها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Travaillant en étroite liaison avec les membres de la Commission tripartite et de son sous-comité technique, le Coordonnateur a systématiquement encouragé les parties prenantes à prendre des mesures concrètes pour progresser dans ce sens. | UN | وظل المنسق، الذي عمل في تواصل وثيق مع أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية التابعة لها، يشجع باستمرار على تحقيق تقدم عملي ملموس في هذا الصدد. |
Sur la demande du Gouvernement koweïtien, le CICR a invité les membres de la Commission tripartite à participer à une réunion à Genève le 19 novembre 1993 en vue d'examiner les progrès réalisés depuis la dernière réunion de la Commission, tenue en juillet 1993. | UN | بناء على طلب حكومة الكويت، دعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أعضاء اللجنة الثلاثية اﻷطراف الى اجتماع في جنيف في ٢٩ تموز،يوليه ١٩٩٣، لاستعراض التقدم المحرز منذ الاجتماع اﻷخير للجنة في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Le 15 janvier, la délégation du CICR à Bagdad lui a fait savoir que les membres de la Commission tripartite n'avaient pas encore pu parvenir à un consensus à ce sujet. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير، أبلغ وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية في بغداد نائب ممثلي الخاص أنه لم يتسن بعد التوصل إلى توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة الثلاثية بشأن منح البعثة مركز المراقب. |
L'esprit actuel d'engagement et d'interaction positive entre les membres de la Commission tripartite et du Sous-Comité technique est particulièrement remarquable et doit se traduire par des résultats tangibles. | UN | 24 - وتعدّ روح الالتزام وأجواء التفاعل الإيجابي السائدة فيما بين أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية الفرعية إنجازا ملحوظا لا بد من ترجمته إلى نتائج ملموسة. |
Je salue la volonté qu'ont les membres de la Commission tripartite et de son Sous-Comité technique de continuer à rechercher les Koweïtiens et les ressortissants de pays tiers disparus. | UN | 22 - ويجدر بالثناء التزام أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية بالمضي قدما في التحقق من مصير الكويتيين ورعايا الدول الثالثة المفقودين. |
Du 13 au 15 novembre 2006, le Coordonnateur de haut niveau s'est rendu à Genève où il s'est entretenu avec les membres de la Commission tripartite en marge des réunions ordinaires de cette dernière. | UN | 9 - وفي الفترة من 13 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، زار المنسق الرفيع المستوى جنيف حيث أجرى مناقشات مع أعضاء اللجنة الثلاثية على هامش الاجتماعات المنتظمة بينهما. |
les membres de la Commission tripartite se sont félicités du succès de la transition politique au Burundi, ont officiellement accueilli ce pays en tant que membre à part entière et ont en conséquence adopté le nouveau nom de Commission mixte tripartite plus un. | UN | أشاد أعضاء اللجنة الثلاثية بعملية الانتقال السياسي الناجحة لبوروندي، ورحبوا رسميا ببوروندي مشاركا بصورة كاملة، واعتمدوا الاسم الجديد " اللجنة الثلاثية زائد واحد المشتركة " . |
- Accepté que le facilitateur établisse un calendrier des mesures que les membres de la Commission tripartite et le Groupe de contact prendront d'ici au 31 décembre 2005 en vue de garantir la stabilité de la région des Grands Lacs, à savoir : | UN | - قد اتفقوا على أن يقوم الميسر بوضع جدول زمني بالإجراءات التي سيقوم أعضاء اللجنة الثلاثية وفريق الاتصال باتخاذها في الفترة التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بهدف ضمان الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، بما في ذلك القيام بما يلي: |
Sur la demande du Gouvernement koweïtien, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a invité les membres de la Commission tripartite à tenir une réunion le 29 juillet 1993 à Genève en vue d'examiner les progrès réalisés depuis la réunion précédente de la Commission, tenue en octobre 1991. | UN | بناء على طلب حكومة الكويت، دعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أعضاء اللجنة الثلاثية اﻷطراف الى اجتماع في جنيف في ٢٩ تموز،يوليه ١٩٩٣، لاستعراض التقدم المحرز منذ الاجتماع اﻷخير للجنة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١١٩٩. |
À cet égard, je suis heureux d'apprendre que les membres de la Commission tripartite - qui constitue le principal mécanisme de coordination et de décision pour régler la question des personnes portées disparues depuis la guerre du Golfe de 1991 - aient arrêté des modalités pour relancer et accélérer les opérations sur le terrain en Iraq, surtout compte tenu de la situation qui y prévaut actuellement. | UN | 21 - وفي هذا الصدد، كان مثار غبطة لي أن أعلم أن أعضاء اللجنة الثلاثية - وهي الآلية الرئيسية للتنسيق ورسم السياسات لمعالجة مسألة الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم منذ حرب الخليج عام 1991 - قد بتوا في عدد من الطرق والوسائل الكفيلة بتنسيق العمليات الميدانية والإسراع بوتيرتها في العراق، لا سيما في ظل الظروف الراهنة هناك. |