"les membres des contingents" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بأفراد الوحدات
        
    • أفراد الوحدات العسكرية
        
    • لأفراد الوحدات
        
    • قيام أفراد الوحدات
        
    • إلى أفراد الوحدات
        
    • أن أفراد الوحدات
        
    • أفراد الوحدة
        
    • قوات الوحدات
        
    • أعضاء الوحدات
        
    • يحق لكل من أفراد الوحدات إجازة
        
    • وأفراد الوحدات
        
    En cas d'infraction à ces règles de conduite, il incombe au Secrétaire général de prendre les mesures appropriées, étant entendu toutefois que les membres des contingents nationaux relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire établie par la législation de leur État. UN وسيفضي انتهاك هذه المعايير إلى اتخاذ الإجراء الملائم ضمن سلطة الأمين العام، بينما تتوقف المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القانون الوطني للدولة العضو.
    En cas d'infraction à ces règles de conduite, il incombe au Secrétaire général de prendre les mesures appropriées, étant entendu toutefois que les membres des contingents nationaux relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire établie par la législation de leur État. UN وسيترتب على انتهاك هذه المعايير اتخاذ الإجراء الملائم ضمن سلطة الأمين العام، بينما تتوقف المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القانون الوطني للدولة العضو.
    :: Établissement d'un camp de transit pour 500 hommes et remise en état de bases d'opérations et de bâtiments destinés à loger les membres des contingents UN :: إنشاء مخيم مرور عابر لـ 500 شخص وتجديد المواقع والمباني اللازمة لإقامة أفراد الوحدات العسكرية
    Établissement d'un camp de transit pour 500 hommes et remise en état de bases d'opérations et de bâtiments destinés à loger les membres des contingents UN إنشاء مخيم مرور عابر لـ 500 شخص وتجديد المواقع والمباني اللازمة لإقامة أفراد الوحدات العسكرية
    Fourniture et stockage de 10 076 tonnes de rations et 1 161 500 litres d'eau en bouteille pour les membres des contingents, sur 23 sites UN تخزين وتوريد 076 10 طنا من حصص الإعاشة و 500 161 1 لتر من المياه المعبأة لأفراد الوحدات العسكرية في 23 موقعا
    :: Dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les membres des contingents et la Police des Nations Unies assureront la sécurité des organisations humanitaires et leur fourniront des escortes, et amélioreront les conditions de sécurité aux points de distribution des secours. UN :: قيام أفراد الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بعمليات يومية لتوفير الأمن والحراسة للمنظمات الإنسانية وتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونات
    En cas d'infraction à ces règles de conduite, il incombe au Secrétaire général de prendre les mesures appropriées, étant entendu toutefois que les membres des contingents nationaux relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire établie par la législation de leur État. UN وسيفضي انتهاك هذه المعايير إلى اتخاذ الإجراء الملائم ضمن سلطة الأمين العام، بينما تتوقف المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القانون الوطني للدولة العضو.
    En cas d'infraction à ces règles de conduite, il incombe au Secrétaire général de prendre les mesures appropriées, étant entendu toutefois que les membres des contingents nationaux relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire établie par la législation de leur État. UN وسيترتب على انتهاك هذه المعايير اتخاذ الإجراء الملائم ضمن سلطة الأمين العام، بينما تتوقف المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القانون الوطني للدولة العضو.
    En cas d'infraction à ces règles de conduite, il incombe au Secrétaire général de prendre les mesures appropriées, étant entendu toutefois que les membres des contingents nationaux relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire établie par la législation de leur État. UN ومن شأن الإخلال بهذه المعايير أن يؤدي إلى اتخاذ إجراءات مناسبة في حدود سلطة الأمين العام، في حين تتوقع المسؤولية الجنائية والتأديبية في ما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية على القوانين الوطنية للدول الأعضاء.
    Le Secrétaire général indique que, en ce qui concerne les membres des contingents portant l'uniforme, plusieurs nouvelles mesures ont été étudiées par le Groupe de travail de 2008 sur le matériel appartenant aux contingents. UN 130 - ويشير الأمين العام إلى أنه فيما يتعلق بأفراد الوحدات النظامية نوقش عدد من التدابير الجديدة في دورة عام 2008 للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات.
    En cas d'infraction à ces règles de conduite, il incombe au Secrétaire général de prendre les mesures appropriées, étant entendu toutefois que les membres des contingents nationaux relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire établie par la législation de leur État. UN ومن شأن الإخلال بهذه المعايير أن يؤدي إلى اتخاذ الإجراء المناسب في إطار سلطة الأمين العام، بينما تبقى المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية رهنا بالقوانين الوطنية للدول الأعضاء.
    Il souligne que toute infraction à ces normes fera l'objet de mesures appropriées dans le cadre des pouvoirs dévolus au Secrétaire général, étant entendu que les membres des contingents nationaux relèvent, en matière pénale et disciplinaire, de la compétence de leur État. UN وهي تشدد على أنه ستُتَّخذ، في حالة الإخلال بهذه المعايير، إجراءات مناسبة في حدود سلطة الأمين العام. أمّا المسؤولية الجنائية والتأديبية في ما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية فستُطبّق وفقا للقوانين الوطنية للدولة المساهمة.
    La MINURSO n'a pas cette possibilité dans la mesure ou les membres des contingents lui fournissent seulement un appui médical. UN ولا تمتلك البعثة قدرة أمنية لدى الوحدات العسكرية لأن أفراد الوحدات العسكرية لا يؤدون إلا مهمة تقديم الدعم الطبي للبعثة.
    Les économies au titre des communications par réseaux commerciaux proviennent du remboursement par les membres des contingents et les fonctionnaires internationaux de leurs communications privées. UN وتعزى الوفورات التي تحققت في اطار بند الاتصالات التجارية إلى المبالغ المسددة من أفراد الوحدات العسكرية والموظفين الدوليين مقابل استخدام مرافق الاتصالات في أغراض غير رسمية.
    les membres des contingents ont rencontré des difficultés à se déplacer dans la zone de la mission, ce qui a entraîné une diminution des paiements au titre de l'indemnité de subsistance (missions). Certains contingents n'ont pas demandé le paiement du montant intégral de l'indemnité journalière. UN وصادف أفراد الوحدات العسكرية صعوبات بالنسبة للسفر في أنحاء منطقة البعثة، مما أدى الى انخفاض في المدفوعات في إطار بند بدل اﻹقامة المقرر للبعثة، كما أن بعض الوحدات لم تطالب بكامل بدلها اليومي.
    :: Stockage et distribution de 10 635 695 tonnes de rations, de 1 947 300 rations de combat et d'eau pour les membres des contingents et de la Police des Nations Unies dans 24 sites UN :: تخزين وتوفير 695 635 10 طنا من حصص الإعاشة، و 300 947 1 حصة إعاشة ومياه أثناء القتال لأفراد الوحدات العسكرية وأفراد شرطة الأمم المتحدة في 24 موقعا
    Dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les membres des contingents et de la Police des Nations Unies veilleront à la sécurité du personnel des organisations humanitaires et leur fourniront des escortes, et amélioreront les conditions de sécurité aux points de distribution des secours UN قيام أفراد الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بعمليات يومية لتوفير الأمن والمواكبة للمنظمات الإنسانية ولتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونات
    d) Examen de la proposition tendant à porter de 7 à 15 le nombre de jours pendant lesquels les membres des contingents militaires et des unités de police constituées peuvent percevoir une indemnité de permission (question soulevée par le Secrétariat). UN (د) استعراض الاقتراح بتعديل عدد أيام بدل الإجازات الترويحية المدفوعة إلى أفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكّلة من 7 أيام إلى 15 يوما (أثارته الأمانة العامة): الأرجنتين؛
    Il est en revanche parfois difficile pour les membres des contingents de rester en contact avec leurs famille et amis dans leur pays d'origine. UN إلا أن أفراد الوحدات العاديين قد يواجهون صعوبات في البقاء على اتصال مع أُسرهم وعائلاتهم في وطنهم الأم.
    Étant donné que les membres des contingents doivent normalement participer aux activités de liquidation jusqu’à leur départ, les pays qui les fournissent devraient continuer d’être remboursés jusqu’à ce que ce départ intervienne, conformément au plan de retrait. UN ونظرا إلى أن أفراد الوحدة سيظلون عادة مستخدمين في إنجاز أنشطة اﻹنهاء حتى موعد المغادرة، فينبغي أن يستمر تسديد تكاليف القوات إلى أن يغادر اﻷفراد منطقة البعثة حسب خطة التخفيض.
    Dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les membres des contingents et de la Police des Nations Unies veilleront à la sécurité du personnel des organisations humanitaires et leur fourniront des escortes, et amélioreront les conditions de sécurité aux points de distribution des secours. UN قيام قوات الوحدات وشرطة الأمم المتحدة يوميا بعمليات لتوفير الأمن والحراسة للمنظمات الإنسانية وتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونة
    8. Lorsque la prévention échoue, les États Membres et l'Organisation ont la responsabilité commune d'engager la responsabilité des auteurs d'infractions, et pas seulement les membres des contingents nationaux. UN 8 - وقال إنه في حالة فشل الوقاية، تتقاسم الدول الأعضاء والأمم المتحدة، وليس أعضاء الوحدات الوطنية وحدهم، المسؤولية عن مساءلة مرتكبي الجنايات.
    En vertu des dispositions en vigueur, les membres des contingents bénéficient de 2,5 jours de congé par mois, soit 15 jours par période de service de six mois, mais ils ne perçoivent l'indemnité de permission, fixée à 10,50 dollars par jour, que pendant sept jours au plus. UN على أنه، بموجب القواعد المطبقة حاليا، يحق لكل من أفراد الوحدات إجازة بمقدار 2.5 يوم عن كل شهر، ليكون المجموع إجازة من 15 يوما خلال ستة أشهر عمل، لكنه يستحق بدل إجازة ترويحية بواقع 10.5 دولارات عن كل يوم لمدة أقصاها سبعة أيام لا غير.
    Des ressources sont prévues pour le versement d'indemnisations en cas de décès ou d'invalidité pour les observateurs militaires et les membres des contingents et de la police civile. UN يرصد اعتماد لتغطية تعويضات الوفاة والعجز للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات والشرطة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus