"les membres du conseil ont aussi" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء المجلس أيضا
        
    les membres du Conseil ont aussi condamné le récent enlèvement d'un travailleur de l'ONU à Mogadishu. UN وأدان أعضاء المجلس أيضا عملية الاختطاف التي تعرض لها أحد عمال الأمم المتحدة مؤخرا في مقديشيو.
    les membres du Conseil ont aussi réaffirmé qu'ils appuyaient fermement la conclusion rapide de l'accord sur le statut des forces. UN وكرر أعضاء المجلس أيضا الإعراب عن تأييدهم القوي لإبرام اتفاق مركز القوات في وقت مبكر.
    les membres du Conseil ont aussi exprimé leur appui aux réunions devant se tenir à Paris et à Charm el-Cheikh. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم للاجتماعين المقرر عقدهما في باريس وشرم الشيخ.
    les membres du Conseil ont aussi prié instamment les parties de respecter les résolutions du Conseil et les accords déjà signés. UN وطالب أعضاء المجلس أيضا الأطراف باحترام قرارات مجلس الأمن والاتفاقات التي سبق التوقيع عليها.
    les membres du Conseil ont aussi reçu des informations du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur les derniers événements survenus en Angola. UN وتلقى أعضاء المجلس أيضا إفادة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في أنغولا.
    3. les membres du Conseil ont aussi décidé que cette mission aurait le mandat suivant : UN ٣ - ووافق أعضاء المجلس أيضا على أن تكون اختصاصات البعثة كما يلي:
    les membres du Conseil ont aussi participé activement au débat. UN وشارك أعضاء المجلس أيضا بنشاط في المناقشة.
    les membres du Conseil ont aussi été mis au courant par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix des derniers événements survenus au Libéria ainsi que du budget affecté aux élections. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن آخر المستجدات في ليبريا وميزانية العملية الانتخابية.
    les membres du Conseil ont aussi reconnu qu'en dépit des efforts concertés de la communauté internationale pour mettre fin à ce phénomène, au cours de la décennie écoulée, le terrorisme était demeuré une grave menace pour la paix et la sécurité en Afrique. UN وأقر أعضاء المجلس أيضا بأنه على الرغم مما بذله المجتمع الدولي من جهود متضافرة على مدى العقد الماضي لوضع حد لهذه الظاهرة، فإن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في أفريقيا.
    les membres du Conseil ont aussi affirmé l'importance de la surveillance du respect des droits de l'homme, des enquêtes et de l'établissement de rapports sur le sujet, et se sont félicités des avances réalisées dans la constitution d'une commission d'enquête de l'Union africaine. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية الرصد والتحقيق والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، ورحبوا بالخطوات التالية التي ستتخذ نحو تشكيل لجنة تحقيق تابعة للاتحاد الأفريقي.
    les membres du Conseil ont aussi approuvé la recommandation tendant à créer une structure ayant une présence sur le terrain pour renforcer le suivi et la collecte de données sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée afin de contribuer à l'établissement des responsabilités. UN وأيد أعضاء المجلس أيضا التوصية التي تدعو إلى إنشاء هيكل ميداني لتعزيز رصد وتوثيق حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغرض تعزيز المساءلة.
    les membres du Conseil ont aussi salué la coopération des États de la région et les ont encouragés à l'accroître, et ils ont en outre incité les opérations de maintien de la paix concernées à collaborer pour assurer la protection des civils. UN وأشاد أعضاء المجلس أيضا بدول المنطقة لتعاونها، وشجعوها على مواصلة زيادة ذلك التعاون، وشجعوا أيضا عمليات حفظ السلام المعنية على العمل معا لتحقيق حماية المدنيين.
    les membres du Conseil ont aussi exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la situation des droits de l'homme en République centrafricaine et appelé la communauté des donateurs à faire preuve de sollicitude face à la situation exceptionnelle que connaît la République centrafricaine. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى ودعوا جماعة المانحين إلى إيلاء اهتمام للحالة الاستثنائية التي تعيشها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    les membres du Conseil ont aussi fait référence aux mesures suivantes à prendre dans le cadre du processus de transition et à l'importance de la réconciliation, de l'unité nationale et d'un processus politique inclusif. UN وأشار أعضاء المجلس أيضا إلى الخطوات التالية في العملية الانتقالية وإلى أهمية المصالحة والوحدة الوطنية والعملية السياسية الشاملة. أفـغـانـسـتـان
    les membres du Conseil ont aussi échangé leurs vues sur d'autres questions se rapportant au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN 24 - وتبادل أعضاء المجلس أيضا الآراء بشأن مسائل أخرى تتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    les membres du Conseil ont aussi estimé que l'appropriation nationale des tâches de consolidation de la paix, du contrôle civil sur l'armée et la lutte contre le trafic de drogue demeuraient des sujets de vive préoccupation. UN وقد أعرب أعضاء المجلس أيضا عن رأي مفاده أن الملكية الوطنية لمهام بناء السلام، والسيطرة الأمنية على الجيش والاتجار بالمخدرات لا تزال تمثل شواغل جدية.
    les membres du Conseil ont aussi déploré le retard pris dans la constitution de la commission pour l'Abyei et ont engagé toutes les parties à régler les questions en suspens au moyen de négociations, y compris dans le cadre de celles prenant place à Addis-Abeba. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم البالغ بشأن تأخر إنشاء مفوضية أبيي ودعوا الأطراف إلى حل المسائل العالقة عن طريق المفاوضات، بما فيها تلك الجارية في أديس أبابا.
    les membres du Conseil ont aussi accueilli avec satisfaction la décision du Secrétaire général de dépêcher son Envoyé spécial dans la région afin de contacter les dirigeants de tous les États intéressés, pour leur faire part de la profonde préoccupation du Conseil et les exhorter à prendre immédiatement des mesures pour assurer le retour au calme. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن ترحيبهم بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بإيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة للاتصال بزعماء جميع الدول المعنية بغية إبلاغها بما يساور المجلس من قلق شديد وحثها على اتخاذ إجراءات فورية لضمان استعادة الهدوء.
    les membres du Conseil ont aussi noté que les dispositions de la résolution 1192 (1998) n’avaient pas été respectées. UN ولاحظ أعضاء المجلس أيضا أنه لم يتم الامتثال ﻷحكام القرار ١١٩٢ )١٩٩٨(.
    les membres du Conseil ont aussi entendu un exposé du Haut Représentant sur les événements les plus récents en Bosnie-Herzégovine, en particulier les élections tenues les 12 et 13 septembre 1998. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من الممثل السامي بشأن آخر التطورات التي استجدت في البوسنة والهرسك، ولا سيما الانتخابات التي أجريت يومي ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus