"les membres du corps diplomatique" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء السلك الدبلوماسي
        
    • وأعضاء السلك الدبلوماسي
        
    • أعضاء الهيئة الدبلوماسية
        
    • لأعضاء السلك الدبلوماسي
        
    • وأعضاء الهيئات الدبلوماسية
        
    Il a organisé une réunion d'information pour les membres du corps diplomatique et a donné une conférence de presse à l'intention des médias cambodgiens et étrangers. UN وعقد الممثل الخاص اجتماعاً إعلامياً مع أعضاء السلك الدبلوماسي وعقد مؤتمرا صحفيا مع وسائط الإعلام المحلية والدولية.
    Bulgarie lors de la réunion avec les membres du corps diplomatique UN البلقان، في اجتماع مع أعضاء السلك الدبلوماسي
    Entretien avec les membres du corps diplomatique UN الساعة ٠٠/١٦ اجتماع مع أعضاء السلك الدبلوماسي
    Les deux missions ont tenu des consultations avec les principaux dirigeants nationaux, notamment les responsables des forces de sécurité et les chefs des partis politiques, ainsi qu'avec les membres du corps diplomatique. UN وقد التقت البعثتان قيادات وطنية هامة وعقدت مشاورات معها، ومنها قيادة قوات اﻷمن، ورؤساء اﻷحزاب السياسية وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Les responsables de la Mission et les membres du corps diplomatique ont estimé qu'il ne fallait plus établir de distinction entre la brigade d'intervention et les brigades-cadres. UN ٣١ - وأشار كل من قيادة البعثة وأعضاء السلك الدبلوماسي إلى الحاجة إلى إزالة التمييز بين لواء التدخل التابع للقوة والألوية الإطارية.
    les membres du corps diplomatique ont été témoins de ces activités. UN وكان أعضاء الهيئة الدبلوماسية شهوداً لهذه اﻷنشطة.
    Il est capital que les membres du corps diplomatique puissent à tout moment entrer en contact avec leur mission. UN ولم يطرأ أي تحسن على هذه الحالة منذ أن طرح المسألة ﻷول مرة قبل سنتين، فمن اﻷمور الحيوية، أن يكون بمقدور أعضاء السلك الدبلوماسي الاتصال ببعثاتهم في أي وقت.
    6. les membres du corps diplomatique accrédités auprès du Gouvernement sud-africain ont également été invités à participer au Sommet. UN ٦ - كما دعِي لحضور المؤتمر أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين لدى حكومة جنوب أفريقيا.
    Ont notamment pris part à cette cérémonie le Premier Président de la Cour suprême de la République du Cameroun, le Procureur général près ladite cour, le Premier Vice-Président de l'Assemblée nationale, les membres du Gouvernement, les membres du corps diplomatique accrédité à Yaoundé, le Gouverneur de la province du Centre. UN المدعي العام لتلك المحكمة؛ النائب الأول لرئيس الجمعية الوطنية؛ أعضاء الحكومة؛ أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدون في ياوندي، وحاكم المقاطعة الوسطى.
    Il a également eu des échanges de vues utiles avec les membres du corps diplomatique, de l'équipe de pays des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales présentes au Myanmar, notamment le Comité international de la Croix-Rouge. UN وأجرى أيضا تبادلا مفيدا للآراء مع أعضاء السلك الدبلوماسي وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية في ميانمار ومن بينها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    5. Au cours de sa quatrième mission au Burundi, du 7 au 20 décembre 1997, le Rapporteur spécial a rencontré les plus hautes autorités politiques, administratives, judiciaires, militaires et religieuses, ainsi que les membres du corps diplomatique, les représentants du système des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. UN ٥- تقابل المقرر الخاص خلال البعثة الرابعة التي اضطلع بها إلى بوروندي في الفترة من ٧ إلى ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ مع أعلى السلطات السياسية واﻹدارية والقضائية والعسكرية والدينية، فضلاً عن أعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Le 5 août, les membres du corps diplomatique accrédités en Géorgie se sont rendus en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, où ils ont dressé le bilan de l'agression commise par les séparatistes contre des villages géorgiens. UN وفي 5 آب/أغسطس، قام أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين لدى جورجيا بزيارة أوسيتيا الجنوبيه/منطقة تسخينفالي، واطلع أعضاؤه على نتائج العدوان الذي شنه الانفصاليون على القرى الجورجية.
    Du 22 au 24 février 2002, répondant à l'invitation du Gouvernement de la Guinée-Bissau, mon Représentant, ainsi que les membres du corps diplomatique accrédités à Bissau se sont rendus aux frontières de la Guinée-Bissau avec le Sénégal et la Guinée. UN وفي الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2002، واستجابة لدعوة من حكومة غينيا - بيساو، قام ممثلي، مع أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في بيساو، بزيارة حدود غينيا - بيساو مع السنغال وغينيا.
    Elle remercie aussi toutes les personnes en RCA et ailleurs, y compris les membres du corps diplomatique et les commandants des forces internationales Sangaris et MISCA, qui ont bien voulu lui fournir des informations relatives à son mandat. UN وتشكر أيضاً جميع الأشخاص داخل جمهورية أفريقيا الوسطى وخارجها، بمن فيهم أعضاء السلك الدبلوماسي وقادة القوات الدولية التابعة لعملية سانغاري ولبعثة الدعم الدولية الخاضعة لقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذين لم يتوانوا في أن يقدموا إليها معلومات لها صلة بولايتها.
    Quant à la sécurité des cérémonies religieuses et des fêtes, officielles ou non, organisées par les membres du corps diplomatique dans les locaux des ambassades ou des résidences, elle est assurée en coordination avec l'officier de liaison désigné par le service compétent s'occupant de ces questions, sous l'autorité de son directeur, et conformément aux directives touchant à la sécurité publique. UN 2 - بالنسبة للمناسبات الدينية والحفلات الرسمية والغير رسمية التي يقيمها أعضاء السلك الدبلوماسي بمقار السفارات أو المنازل يتم تأمينها بالتنسيق المباشر من خلال ضابط ارتباط معين من قبل الإدارة المختصة خصيصا لهذه الأمور تحت إشراف مدير الإدارة وتوجيهات الأمن العام.
    257. Le Comité note que, comme dans le cas des bénéficiaires des remboursements visés dans le quatrième rapport, les membres du corps diplomatique britannique dont il est question dans la tranche considérée auraient pu déposer des réclamations individuelles auprès de la Commission dans les catégories " C " et " D " au titre de leurs pertes de biens personnels. UN 257- ويلاحظ الفريق أن أعضاء السلك الدبلوماسي البريطاني في هذه الدفعة كان بإمكانهم، كما هو شأن المتلقين للمبالغ المسددة التي نُظرت في التقرير الرابع، أن يقدموا مطالبات فردية إلى اللجنة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " بشأن خسائرهم من الممتلكات الشخصية.
    Les autorités tchadiennes, et notamment le Ministre des affaires étrangères, et les membres du corps diplomatique ont également été d'avis que le déploiement des Nations Unies ne devait pas être subordonné directement à l'ouverture préalable d'un dialogue sans exclusive au Tchad. UN وكان من رأي السلطات التشادية أيضا، ومن ضمنها وزير الخارجية وأعضاء السلك الدبلوماسي في تشاد، أن أي عملية نشر تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مشروطة بشكل مباشر بإقامة حوار مفتوح أمام الجميع في تشاد.
    Ils ont également rencontré les dirigeants du Mouvement patriotique de Côte d'Ivoire (MPCI) à Bouaké, ainsi que les représentants des principales organisations de défense des droits de l'homme, de la société civile et des organisations de paix, les hauts responsables religieux, chrétiens et musulmans, l'équipe de pays des Nations Unies, les membres du corps diplomatique et le personnel militaire. UN والتقى أعضاء البعثة بزعماء الحركة الوطنية لكوت ديفوار في بواكيه ومع منظمات قيادية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني ومنظمات السلام، وكبار المسؤولين الدينيين، مسيحيين ومسلمين، والفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وأعضاء السلك الدبلوماسي والأفراد العسكريين.
    Il remercie également les membres du corps diplomatique avec lesquels il a pu, à diverses occasions, procéder à des échanges de vues sur le rôle et les modes d'action de la communauté internationale. UN كما يشكر أعضاء الهيئة الدبلوماسية الذين تناقش معهم في مناسبات شتى بخصوص دور المجتمع الدولي وأساليب عمله.
    Le 8 avril 2010, le Greffe de la Cour a organisé une rencontre avec les membres du corps diplomatique accrédités à La Haye. UN 265 - وفي 8 نيسان/أبريل 2010، نظم قلم المحكمة مناسبة لأعضاء السلك الدبلوماسي في لاهاي.
    - Chaque année, les organisations non gouvernementales cubaines rencontrent les membres du corps diplomatique pour leur rendre compte de leurs activités. UN - عقد لقاءات سنوية بين المنظمات غير الحكومية الكوبية وأعضاء الهيئات الدبلوماسية لإطلاعهم على أعمال هذه المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus