Sous les auspices du PNUD, les membres du Groupe consultatif mixte des politiques s'emploient à synchroniser leurs programmes. | UN | وتحت رعاية البرنامج اﻹنمائي، يعمل أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من أجل ضمان تزامن برامج الجهات التي يتبعونها. |
À cet égard, ils appellent l'attention sur la récente décision prise par les membres du Groupe consultatif mixte des politiques en ce qui concerne la rémunération du personnel des gouvernements, qui contient d'utiles directives susceptibles de contribuer aux efforts visant à faciliter l'exécution nationale. | UN | وهم يلفتون الانتباه، في هذا السياق الى ما قرره أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، في وقت قريب، بشأن مرتبات الموظفين الحكوميين، وهذا القرار يتضمن مبادئ توجيهية مفيدة من شأنها أن تؤازر تلك الجهود الرامية الى تيسير عملية التنفيذ الوطني. |
La première délégation a demandé comment les cycles du programme étaient synchronisés entre les membres du Groupe consultatif mixte des politiques, étant donné que le programme du PNUD prendrait fin en 1998. | UN | واستفسر أحد الوفود عن مواءمة دورات البرنامج فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة على اعتبار أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينتهي في عام ١٩٩٨. |
La première délégation a demandé comment les cycles du programme étaient synchronisés entre les membres du Groupe consultatif mixte des politiques, étant donné que le programme du PNUD prendrait fin en 1998. | UN | واستفسر أحد الوفود عن مواءمة دورات البرنامج فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة على اعتبار أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينتهي في عام ١٩٩٨. |
Le PNUD avait tenu les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et le Secrétaire général adjoint chargé du Bureau des services de contrôle interne informés des faits nouveaux relatifs à la réserve. | UN | واختتم بقوله إن البرنامج اﻹنمائي أبقى أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ووكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية على علم بالتطورات المتعلقة بموضوع الاحتياطي. |
L'Administrateur assistant a fait observer que les membres du Groupe consultatif mixte des politiques avaient reçu des instructions précises et a déclaré que les futurs accords relatifs aux locaux communs devraient être bien compris par toutes les parties. | UN | وأشار إلى أن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفيدوا تفصيلا عن ملابسات الحالة، وأوضح أن أي اتفاقات تبرم مستقبلا بشأن المباني المشتركة لا بد أن تحظى بموافقة جميع اﻷطراف. |
Les efforts d'harmonisation doivent s'inscrire dans la durée; leurs résultats seront régulièrement examinés par les membres du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | ومحاولة التنسيق هي عملية جارية، وستكون اﻹنجازات اﻷخرى موضع مناقشة مستمرة فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Le PNUD avait tenu les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et le Secrétaire général adjoint chargé du Bureau des services de contrôle interne informés des faits nouveaux relatifs à la réserve. | UN | واختتم بقوله إن البرنامج اﻹنمائي أبقى أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ووكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية على علم بالتطورات المتعلقة بموضوع الاحتياطي. |
L'Administrateur assistant a fait observer que les membres du Groupe consultatif mixte des politiques avaient reçu des instructions précises et a déclaré que les futurs accords relatifs aux locaux communs devraient être bien compris par toutes les parties. | UN | وأشار إلى أن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفيدوا تفصيلا عن ملابسات الحالة، وأوضح أن أي اتفاقات تبرم مستقبلا بشأن المباني المشتركة لا بد أن تحظى بموافقة جميع اﻷطراف. |
L'Administrateur du PNUD a pris d'importantes mesures pour élargir le système des coordonnateurs résidents en invitant les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et les membres concernés du Comité permanent interorganisations à proposer des candidats à ces postes. | UN | وقد اتخذ مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادرات هامة لتوسيع نطاق نظام المنسق المقيم، إذ دعا أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ممن لهم صلة بالموضوع الى اقتراح أسماء مرشحين يمكنهم العمل كمنسقين مقيمين. |
Les rares difficultés qui ont surgi résultaient toujours de divergences de vues entre des personnes et n'étaient pas liées à des problèmes structurels; les membres du Groupe consultatif mixte des politiques ont établi des mécanismes plus formels afin d'examiner les rares cas non résolus au niveau du pays. | UN | والمنازعات القليلة الناشئة على المستوى الميداني ترجع على الدوام الى اختلافات في شخصية اﻷفراد، لا الى مشاكل هيكلية. وقد أقام اﻵن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات آليات أكثر رسمية لمعالجة الحالات النادرة التي لا تحل على المستوى القطري. |
Il convient, de plus, d'attirer de nouveau l'attention sur la différence fondamentale qui existe entre les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et les institutions spécialisées, qui a une influence considérable sur leurs besoins en matière de représentation sur le terrain. | UN | كذلك، تلفت اللجنة الانتباه مجددا إلى الاختلاف اﻷساسي القائم بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من ناحية، والوكالات المتخصصة من ناحية أخرى، نظرا إلى اعتماد اﻷخيرة كثيرا على احتياجات تمثيلها الميداني. |
Elles sont le résultat d'un examen approfondi des procédures de suivi et d'évaluation par les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et fournissent une série unique de paramètres fondés sur une terminologie et des concepts communs définis au préalable par le Groupe. | UN | وتمثل هذه المبادئ التوجيهية نتيجة استعراض مستفيض ﻹجــراءات الرصــد والتقييم من جانب أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسة، وهي توفر مجموعة واحدة من المعايير الموضوعة على أساس المصطلحات والمفاهيم المشتركة المعرفة فــي العمــل السابق للفريق. |
Les rares difficultés qui ont surgi résultaient toujours de divergences de vues entre des personnes et n'étaient pas liées à des problèmes structurels; les membres du Groupe consultatif mixte des politiques ont établi des mécanismes plus formels afin d'examiner les rares cas non résolus au niveau du pays. | UN | والمنازعات القليلة الناشئة على المستوى الميداني ترجع على الدوام الى اختلافات في شخصية اﻷفراد، لا الى مشاكل هيكلية. وقد أقام اﻵن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات آليات أكثر رسمية لمعالجة الحالات النادرة التي لا تحل على المستوى القطري. |
23. Dans la résolution 47/199, l'Assemblée générale demande que soit accrue la réserve de spécialistes qui pourraient être appelés aux fonctions de représentants résidents/coordonnateurs résidents, notamment en y incluant les membres du Groupe consultatif mixte des politiques, et que le processus de sélection soit rendu plus transparent. | UN | ٢٣ - وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٩ توسيع مجموعة المرشحين للتعيين كممثلين مقيمين/منسقين مقيمين. وتمشيا مع ذلك القرار فإن المرشحين سيختارون أساسا من أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، كما أن عملية الاختيار ستصبح أكثر وضوحا. |
Le présent rapport fait suite à la décision 92/28 du 26 mars 1992 dans laquelle le Conseil d'administration priait l'Administrateur de lui rendre compte des progrès accomplis dans l'harmonisation des cycles et des procédures de programmation entre les membres du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP). | UN | أعد هذا التقرير استجابة للطلب المتضمن في مقرر مجلس الادارة ٩٢/٢٨ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ من أجل تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتصل بمواءمة دورات البرامج واجراءات البرمجة فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
b) En 1991, les membres du Groupe consultatif mixte des politiques partageaient des locaux dans 19 pays. | UN | )ب( كان جميع أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات الموجودين في البلد في عام ١٩٩١ يتقاسمون أماكن عمل مشتركة في ١٩ بلدا. |
19. Le versement de sommes complémentaires au personnel de contrepartie recruté et rémunéré par les gouvernements constitue une question distincte, pour laquelle les membres du Groupe consultatif mixte des politiques ont instauré collectivement une politique commune en matière de rémunération. | UN | ١٩ - وهناك شاغل مستقل عن ذلك هو مسألة دفع علاوات تكميلية لمرتبات النظراء الذين تعينهم الحكومات وتدفع مرتباتهم، والذين قام أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات جماعيا فيما بينهم بوضع سياسة موحدة بشأن أجورهم. |
les membres du Groupe consultatif mixte des politiques — PNUD, Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et PAM — collaborent étroitement avec la Banque mondiale, d'autres organismes des Nations Unies et la communauté des donateurs pour programmer et exécuter diverses activités. | UN | فقد أخذ أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وبرنامج اﻷغذية العالمي - يعملون بصورة وثيقة مع البنك الدولي وسائر وكالات اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين في برمجة وتنفيذ مختلف اﻷنشطة. |
Il a également appris que ce système expérimental avait été officiellement mis en place le 1er janvier 1994, après que le PNUD eut mis au point ses propres politiques et procédures en consultation avec la CFPI et avec d'autres institutions des Nations Unies, dont les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et le Secrétariat de l'ONU. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك أن هذا الترتيب التجريبي بدأ العمل به رسميا في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بعد أن وضع البرنامج سياساته وإجراءاته الخاصة به، بالتشاور مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، ومع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |