Le décret de réexamen du Président est déclaré caduc si la majorité de tous les membres du Parlement vote contre. | UN | ويسقط مرسوم الرئيس القاضي بإعادة النظر في مشروع القانون إذا ما صوتت أغلبية أعضاء البرلمان ضده. |
Tous les membres du Parlement à deux chambres élisent le Président. | UN | ويُنتخَب الرئيس بواسطة جميع أعضاء البرلمان المؤلف من مجلسين. |
Parmi les membres du Parlement, 17,5 % sont des femmes, en augmentation par rapport aux 9 % qu'elles étaient auparavant. | UN | ومن بين أعضاء البرلمان هناك 5ر17 في المائة من النساء، أي بزيادة عن نسبة 9 في المائة السابقة. |
Seuls les membres du Parlement peuvent être ministres de la Couronne. | UN | ولا يحق إلا لأعضاء البرلمان أن يكونوا وزراء التاج. |
les membres du Parlement sont élus au suffrage direct, à bulletin secret, ou par le parlement ou autre organe équivalent dans chaque État membre. | UN | يتم انتخاب أعضاء البرلمان بالاقتراع السري المباشر أو من قبل برلماناتهم الوطنية أو ما يماثلها في كل دولة عضو. |
Ses membres représentent les deux sexes et tous les groupes ethniques et sociaux et ont une interaction régulière avec les membres du Parlement national. | UN | واختير أعضاؤه من كلا الجنسين وجميع الفئات العرقية والاجتماعية، ويتفاعل أعضاؤه بصورة منتظمة مع أعضاء البرلمان الوطني. |
Les candidats à la présidence de la République sont désignés au scrutin secret parmi les membres du Parlement. | UN | ويُختار مرشحو الانتخابات الرئاسية بالاقتراع السري من بين أعضاء البرلمان المنتخبين. |
Les réunions ont lieu entre les membres du Parlement ou entre des hauts fonctionnaires et des membres du conseil d'administration du Conseil. | UN | وتُعقد اجتماعات بين أعضاء البرلمان أو كبار موظفي الحكومة وأعضاء مجلس إدارة المجلس. |
Le Président du Parlement arabe intérimaire invitera les membres du Parlement à participer à la première séance. | UN | ويتولى رئيس البرلمان العربي الانتقالي دعوة أعضاء البرلمان لحضور جلسته الأولى. |
Le dialogue avec les différentes parties prenantes, tels les membres du Parlement et les organisations internationales, a été fructueux, et l'intervenant peut dire qu'il n'existe aucun argument | UN | وتوصل الحوار مع الجهات المعنية، مثل أعضاء البرلمان والمنظمات الدولية، إلى نتائج مثمرة. |
En 2004, le Mozambique tiendra ses troisièmes élections générales et multipartites pour élire le Président et les membres du Parlement. | UN | وفي عام 2004، ستُجري موزامبيق انتخاباتها الثالثة العامة والمتعددة الأحزاب لانتخاب الرئيس وكذلك أعضاء البرلمان. |
les membres du Parlement du parti au pouvoir et du parti d'opposition ont des échanges avec leurs collègues d'autres pays grâce à des programmes d'échanges réguliers. | UN | ويتفاعل أعضاء البرلمان من كلا الحزبين الحاكم والمعارضة مع زملائهم في البلدان الأخرى من خلال برامج منتظمة للتبادل. |
les membres du Parlement ont rapidement élu leur président, les vice-présidents et d'autres personnalités. | UN | وسارع أعضاء البرلمان إلى انتخاب رئيس له، ونائب للرئيس، والموظفين الآخرين فيه. |
L'adoption de ces lois exige une majorité des deux-tiers des suffrages exprimés par les membres du Parlement présents. | UN | ويتطلب إقرار هذه القوانين أغلبية ثلثي أعضاء البرلمان الحاضرين. |
Le Cabinet comprend le Premier Ministre, le Ministre de la justice et les autres membres du gouvernement nommés par le Premier Ministre parmi les membres du Parlement. | UN | ويتألف مجلس الوزراء من رئيس الوزراء، والنائب العام، ووزراء آخرين للحكومة يعينهم رئيس الوزراء من بين أعضاء البرلمان. |
A également été chargé par le Conseil des ministres de procéder à des enquêtes au sujet d'allégations émises par les membres du Parlement concernant la perpétration de certaines infractions. | UN | وبموجب تعيين من جانب مجلس الوزراء، أجرى تحقيقا في اتهامات موجهة من أعضاء البرلمان بشأن ارتكاب جرائم معينة. |
J'espère que les membres du Parlement hongrois pourront accomplir leur vocation historique. | UN | ونأمل أن ينجح أعضاء البرلمان الهنغاري في تأدية رسالتهم التاريخية. |
Seuls les membres du Parlement peuvent être ministres de la Couronne. | UN | ولا يحق إلا لأعضاء البرلمان أن يكونوا وزراء التاج. |
les membres du Parlement ne sont pas juridiquement responsables de l'issue des votes qui s'y déroulent ou des déclarations qu'ils y font. | UN | وأعضاء البرلمان ليسوا مسؤولين قانونا عن نتائج التصويت أو ما يدلون به من تصريحات في البرلمان. |
les membres du Parlement ont, quant à eux, confirmé qu'ils étudiaient la possibilité de ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme, à commencer par la Convention contre la torture. | UN | وأكد أعضاء في البرلمان أنهم يدرسون مسألة التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان، بدءاً باتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le Gouvernement groenlandais en place est un organe public démocratiquement élu, dont tous les membres, comme les membres du Parlement, sont d'ascendance inuit. | UN | وحكومة غرينلاند الحالية حكومة عامة منتخبة بصورة ديمقراطية وينحدر جميع الأعضاء الحاليين في البرلمان والحكومة من سلالة الإينْوِيت. |
les membres du Parlement représentent l'ensemble de la nation arabe et exercent leurs fonctions de manière libre et indépendante. | UN | عضو البرلمان يمثل الأمة العربية بأسرها ويمارس مهامه بحرية واستقلال. |
Toutes les déclarations en question ont été faites dans le contexte d'un débat public portant sur la manière dont les membres du Parlement doivent se présenter lorsqu'ils s'expriment à la tribune. | UN | وأدلي بالتصريحات الثلاثة خلال مناقشة عامة بشأن المظهر اللائق لأفراد البرلمان عند التحدث من منصة البرلمان. |
De même, les codes de conduite en vigueur dans le secteur législatif public obligent tous les membres du Parlement à signaler et à rendre publics les cas de corruption. | UN | وبالمثل، في السلطة التشريعية، تفرض مدونات قواعد السلوك الرسمي المنطبقة التزاما على جميع أعضاء المجلس التشريعي بالإبلاغ عن الفساد وكشفه. |
Ces attaques ainsi que le barrage de la route de l'aéroport constituent un acte délibéré visant à empêcher les membres du Parlement de la République de Bosnie-Herzégovine de se réunir pour passer en revue les faits nouveaux intervenus au cours de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد تم القيام بهذه الهجمات وإغلاق طريق المطار بصورة متعمدة ﻹعاقة ومنع أعضاء برلمان جمهورية البوسنة والهرسك من الاجتماع للنظر في التطورات الجارية في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا. |
La Mission a fait le point toutes les semaines avec les membres du Parlement et suivi régulièrement l'évolution de la situation politique à Dili et dans les districts. | UN | وقد اتصلت البعثة بصفة أسبوعية بأعضاء البرلمان وأجرت أنشطة الرصد السياسي بانتظام في ديلي والمقاطعات |