"les membres du tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء المحكمة
        
    • لأعضاء المحكمة
        
    • أعضاء محكمة
        
    • أعضاء من المحكمة
        
    • وأعضاء المحكمة
        
    • يمنح اﻷعضاء
        
    • الأعضاء في المحكمة
        
    Toutefois, la délégation cubaine insiste pour que les membres du Tribunal soient élus conformément au principe de la répartition géographique. UN على أنها أضافت أن وفدها يصر على أن يتم انتخاب أعضاء المحكمة وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    Décision signée en date et lieu par les membres du Tribunal. Open Subtitles و تم التوقيع على ذلك اليوم بواسطة أعضاء المحكمة.
    Sur le plan de l'organisation, les membres du Tribunal devraient être élus par l'Assemblée générale des Nations Unies, ce qui garantira leur indépendance et leur impartialité. UN وعلى صعيد التنظيم، لا بد أن يكون أعضاء المحكمة منتخبين من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وذلك يضمن الاستقلال وصفة التجرد.
    Il espère qu'ensuite, les membres du Tribunal seront promptement nommés à la fois par le Parlement de la République de Croatie et par l'Union européenne. UN وهو يتمنى أن يتبع هذه الخطوة اﻷولى قيام كل من برلمان جمهورية كرواتيا والاتحاد اﻷوروبي بتعيين أعضاء المحكمة دون تأخير.
    Il sera en outre chargé des relations de travail avec d'autres sources de livres et de documents de référence présentant un intérêt pour les membres du Tribunal. UN كما ستكون مسؤولة كذلك عن إقامة علاقات تعاونية مع مصادر الكتب والمواد المرجعية اﻷخرى التي تهم أعضاء المحكمة.
    À ce propos, le Comité consultatif rappelle que les membres du Tribunal ne sont pas rémunérés à l'heure actuelle. UN 79 - وفي هذا السياق، تذكر اللجنة الاستشارية بأن أعضاء المحكمة لا يتقاضون أجورا في الوقت الحالي.
    les membres du Tribunal étaient nommés pour trois ans par l'assemblée générale de l'association. UN وقد عُيِّن أعضاء المحكمة لولاية مدتها ثلاث سنوات في الاجتماع العام للجمعية.
    Nous remercions tous les membres du Tribunal d'avoir poursuivi cet objectif avec détermination. UN ونتقدم بالشكر إلى كل أعضاء المحكمة على سعيهم بتصميم إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Nous remercions tous les membres du Tribunal de s'attacher résolument à cet objectif. UN ونشكر جميع أعضاء المحكمة لإصرارهم الشديد على تحقيق هذا الهدف.
    L'alignement des honoraires perçus par les juges du Tribunal administratif de l'OIT et par les membres du Tribunal administratif des Nations Unies aurait des incidences que le Secrétariat décrira dans un rapport distinct. UN ولعل المواءمة بين التعويض الذي يتلقاه قضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والتعويض الذي يتلقاه أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تترتب عليه آثار ستشرحها الأمانة العامة في وثيقة مستقلة.
    Il convient de noter que les membres du Tribunal ne sont pas considérés comme des tiers et ne sont donc pas considérés comme couverts par cette assurance. UN ومن الجدير بالذكر أن أعضاء المحكمة غير معدودين من الأطراف الثالثة، ومن ثم لا يشملهم هذا التأمين.
    D. Élection du Greffier adjoint En vertu des articles 32 et 33 du Règlement, le Greffier adjoint est élu parmi les candidats désignés par les membres du Tribunal. UN 18 - وفقا للمادتين 32 و 33 من القواعد، يُنتخب نائب رئيس قلم المحكمة من بين الأشخاص المرشحين من قبل أعضاء المحكمة.
    :: Assiste les membres du Tribunal dans le traitement des questions de procédure que soulèvent les affaires UN :: مساعدة أعضاء المحكمة في التعامل مع المسائل الإجرائية التي تثار في إطار القضايا
    ii) les membres du Tribunal se réuniront pendant une période qui ne devra pas dépasser 12 semaines durant l'exercice budgétaire afin de prendre les décisions nécessaires pour l'organisation interne du Tribunal. UN ' ٢ ' يجتمع أعضاء المحكمة لمدة أقصاها ١٢ أسبوعا خلال فترة الميزانية لاتخاذ القرارات اللازمة للتنظيم الداخلي للمحكمة.
    Un petit contingent est également déployé à Kibuye pour protéger les membres du Tribunal qui se trouvent dans cette ville. UN كما تنشر وحدة صغيرة في كيبويي لحماية أعضاء المحكمة العاملين في تلك البلدة.
    ii) Il conviendrait d'incorporer dans la loi une disposition stipulant expressément que les membres du Tribunal spécial sont nommés sur la recommandation du Président de la Cour suprême du Nigéria; UN ' ٢ ' يدرج حكم محدد فحواه أن أعضاء المحكمة الخاصة يعينون بناء على توصية كبير قضاة المحكمة العليا في نيجيريا؛
    Nous félicitons tous les membres du Tribunal d'avoir été choisis pour cette tâche historique. UN ونتوجه بالتهنئة لجميع أعضاء المحكمة على الثقة التي وضعت فيهم للاضطلاع بهذه المهمة التاريخية.
    Les paragraphes 7 et 10 du rapport présentent certaines modifications proposées par les membres du Tribunal. UN وترد بعض التنقيحات التي اقترحها أعضاء المحكمة في الفقرتين ٧ و ١٠ من تقرير اﻷمين العام.
    Enfin, il serait bon que les membres du Tribunal et d'autres organes judiciaires reçoivent une formation. UN وأخيراً، سيكون من المستحسن توفير مزيد من التدريب لأعضاء المحكمة وغيرها من الأجهزة القضائية.
    Il s'est longtemps entretenu avec les membres du Tribunal provincial des difficultés qu'ils rencontraient pour tenter de rassembler des preuves sur le meurtre de neuf pêcheurs en 1998, meurtres dans lesquels des militaires étaient impliqués. UN وتباحث مطولاً مع أعضاء محكمة المقاطعة بشأن ما يصادفونه من مصاعب في سعيهم إلى جمع الأدلة فيما يتعلق بجريمة القتل التي وقعت عام 1998 وذهب ضحيتها 9 صيادين، ويوجد عسكريون متورطين فيها.
    Les 26 et 27 mai, le Comité consultatif s’est entretenu à La Haye avec les membres du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie, le Procureur et le Greffier. UN ٦١ - واجتمعت اللجنة الاستشارية في لاهاي، يومي ٢٦ و ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨، مع أعضاء من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومع المدعي العام والمسجل.
    Elle est également chargée de protéger les organisations humanitaires, les observateurs en matière de droits de l'homme et les membres du Tribunal international pour le Rwanda. UN وهي مسؤولة أيضا عن حماية المنظمات اﻹنسانية، ومراقبي حقوق اﻹنسان، وأعضاء المحكمة الدولية لرواندا.
    Il souligne que l'auteur n'a fourni aucun élément à l'appui de son affirmation selon laquelle les membres du Tribunal qui sont avocats ne peuvent pas être impartiaux compte tenu de leur situation professionnelle. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة لإثبات ادعاءاته بأنه من غير المتوقع أن يكون المحامون الأعضاء في المحكمة محايدين بسبب خلفيتهم المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus