Au paragraphe 9 de cette résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 30 avril 2011 et m'a prié de prendre les mesures administratives nécessaires. | UN | فبموجب الفقرة 9 من هذا القرار، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء حتى 30 نيسان/أبريل 2011، وطلب إلي اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الشأن. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1893 (2009) du Conseil de sécurité concernant la Côte d'Ivoire, au paragraphe 10 de laquelle le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 31 octobre 2010 et m'a demandé de prendre les mesures administratives nécessaires. | UN | يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1893 (2009) بشأن كوت ديفوار، والذي قرر المجلس، في الفقرة 10 منه، أن يمدد ولاية فريق الخبراء حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وطلب إلي اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الشأن. |
1. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies prend les mesures administratives nécessaires au fonctionnement du Tribunal. | UN | 1 - يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لقيام المحكمة بمهامها. |
1. Le Secrétaire général des Nations Unies prend les mesures administratives nécessaires au fonctionnement du Tribunal. | UN | 1 - يتخذ الأمين العام الترتيبات الإدارية اللازمة لقيام المحكمة بمهامها. |
Le Comité spécial estime que pour que la Stratégie soit mise en œuvre à l'échelle du système, il faut impérativement achever le cadre et prendre les mesures administratives nécessaires à la création de réseaux de protection et de soutien dans les pays concernés. | UN | وتسلم اللجنة بأن اكتمال الأعمال لوضع الإطار واتخاذ ما يلزم من خطوات إدارية لإقامة شبكات قطرية للحماية والدعم هو المدخل إلى تنفيذ الاستراتيجية على نطاق المنظومة. |
1. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies prend les mesures administratives nécessaires au fonctionnement du Tribunal. | UN | 1- يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لقيام المحكمة بمهامها. |
1. Le Bureau international du Travail prend, en consultation avec le Tribunal, les mesures administratives nécessaires au fonctionnement de celui-ci. | UN | 1- يضع مكتب العمل الدولي بالتشاور مع المحكمة الترتيبات الإدارية اللازمة لقيام المحكمة بمهامها. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies prend les mesures administratives nécessaires au fonctionnement du Tribunal. | UN | 1 - يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لعمل المحكمة. |
Le Secrétaire général prend les mesures administratives nécessaires au fonctionnement du Tribunal. | UN | 1 - يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لعمل محكمة الاستئناف. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies prend les mesures administratives nécessaires au fonctionnement du Tribunal. | UN | 1 - يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لعمل محكمة المنازعات. |
Le Comité spécial estime que pour que la Stratégie soit mise en œuvre à l'échelle du système, il faut impérativement achever le cadre et prendre les mesures administratives nécessaires à la création de réseaux de protection et de soutien dans les pays concernés. | UN | وتسلم اللجنة بأن اكتمال الأعمال لوضع الإطار واتخاذ ما يلزم من خطوات إدارية لإقامة شبكات قطرية للحماية والدعم هو المدخل إلى تنفيذ الاستراتيجية على نطاق المنظومة. |
Au paragraphe 1 de cette résolution, le Conseil a décidé de proroger jusqu'au 29 mars 2006 le mandat du Groupe d'experts créé en application de la résolution 1594 (2005) et m'a prié de prendre les mesures administratives nécessaires. | UN | وقد قرر المجلس في الفقرة 1 من ذلك القرار تمديد ولاية فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1591 (2005) حتى 29 آذار/مارس 2006، وطلب إليَّ اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة في ذلك الصدد. |