"les mesures correspondantes" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير المناظرة التي
        
    • التدابير ذات الصلة
        
    • السياسات المتعلقة بهذه المسائل
        
    d) Les Parties visées à l'annexe I adoptent des politiques nationales et prennent les mesures correspondantes pour : UN )د( تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول سياسات وطنية وتتخذ التدابير المناظرة التي تكفل:
    b) Les Parties visées à l'annexe I adoptent des politiques nationales et prennent les mesures correspondantes pour : UN )ب( تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول السياسات الوطنية وتتخذ التدابير المناظرة التي تكفل:
    a) Les Parties visées à l'annexe I adoptent des politiques nationales et prennent les mesures correspondantes pour mettre en valeur et produire les énergies renouvelables et les utiliser davantage. UN )أ( تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول السياسات الوطنية وتتخذ التدابير المناظرة التي تكفل تنمية مصادر الطاقة المتجددة وتوليدها وزيادة استخدامها.
    Dans un État partie qui n'avait pas créé d'organisme spécialisé, la politique de lutte contre la corruption était coordonnée par le ministère de la justice et les mesures correspondantes étaient mises en œuvre par le bureau du procureur général. UN ففي إحدى الدول الأطراف التي لم تنشئ وكالة متخصصة، تتولى وزارة العدل تنسيق سياسة مكافحة الفساد، بينما تتولى النيابة العامة إنفاذ التدابير ذات الصلة.
    Dans un État qui n'avait pas créé d'organisme spécialisé, la politique de lutte contre la corruption était coordonnée par le ministère de la justice et les mesures correspondantes étaient mises en œuvre par le bureau du procureur général. UN ففي إحدى الدول الأطراف التي لم تنشئ وكالة متخصصة تتولى وزارة العدل تنسيق سياسة مكافحة الفساد، بينما تتولى النيابة العامة إنفاذ التدابير ذات الصلة.
    La CNUCED devrait conserver et renforcer son mandat afin de donner des conseils sur les mesures correspondantes aux niveaux national, régional et mondial. UN وينبغي أن يحتفظ الأونكتاد بولايته المتمثلة في إسداء المشورة بشأن السياسات المتعلقة بهذه المسائل على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وأن يعزز هذه الولاية.
    a) Les Parties visées à l'annexe I adoptent des politiques nationales et prennent les mesures correspondantes pour éviter et réduire le trafic et le transport superflus; UN )أ( تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول السياسات الوطنية وتتخذ التدابير المناظرة التي تجنﱢب حركة السير والنقل التي لا لزوم لها وتقلّل منها؛
    b) Les Parties visées à l'annexe I adoptent des politiques nationales et prennent les mesures correspondantes pour passer à des moyens de transport plus respectueux de l'environnement; UN )ب( تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول السياسات الوطنية وتتخذ التدابير المناظرة التي تيسﱢر التحول إلى وسائل النقل اﻷسلم بيئيﱠا؛
    a) Les Parties visées à l'annexe I adoptent des politiques nationales Cela s'applique aussi aux politiques et mesures adoptées par les organisations régionales d'intégration économique. et prennent les mesures correspondantes pour améliorer le rendement des grandes installations de combustion, compte tenu de l'annexe (...); UN )أ( تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول السياسات الوطنية)٢١( وتتخذ التدابير المناظرة التي تكفل تحسين كفاءة منشآت الاحتراق الواسع النطاق مع مراعاة المرفق )...(؛
    c) Les Parties visées à l'annexe I adoptent des politiques nationales et prennent les mesures correspondantes pour améliorer le rendement de certains produits et/ou introduire des normes d'efficacité énergétique et un système d'étiquetage renseignant sur la consommation d'énergie; cela s'applique en particulier : UN )ج( تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول السياسات الوطنية وتتخذ التدابير المناظرة التي تكفل تحسين كفاءة منتجات معينة و/أو لتوفير معايير تخصّ كفاءة الطاقة ووضع العلامات المنطوية على معلومات عن استهلاك الطاقة. وينطبق هذا بوجه خاص على:
    c) Les Parties visées à l'annexe I adoptent des politiques nationales et prennent les mesures correspondantes pour abaisser progressivement la consommation moyenne de carburant des voitures nouvellement immatriculées à 5 litres/100 km, dans la mesure du possible, et accroître l'efficacité des autres moyens de transport; UN )ج( تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول السياسات الوطنية وتتخذ التدابير المناظرة التي تكفل الخفض التدريجي لمتوسط ما تستهلكه من وقود السيارات الجديدة المرخص لها بحيث يصل، الـى ٥ لتـرات فـي اﻟ ٠٠١ كم، ما أمكن ذلك، وزيادة كفاءة وسائل النقل اﻷخرى؛
    b) Les Parties visées à l'annexe I adoptent des politiques nationales et prennent les mesures correspondantes pour améliorer le rendement des installations fournissant de la chaleur à basse température (par exemple, les chaudières de chauffage) et d'autres petites installations de combustion, compte tenu de l'annexe (...), et assurer, en principe, le contrôle périodique de ces installations; UN )ب( تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول السياسات الوطنية وتتخذ التدابير المناظرة التي تكفل تحسين كفاءة المرافق التي توفر الحرارة المنخفضة الدرجة )مثلا مراجل التدفئة( وغيرها من منشآت الاحتراق المحدود النطاق مع مراعاة المرفق )...(، وكذلك مراقبة هذه المنشآت بانتظام، من حيث المبدأ؛
    Dans un État qui n'avait pas créé d'organisme spécialisé, la politique de lutte contre la corruption était coordonnée par le ministère de la justice et les mesures correspondantes étaient mises en œuvre par le bureau du procureur général. UN ففي إحدى الدول الأطراف التي لم تنشئ وكالة متخصصة تتولى وزارة العدل تنسيق سياسة مكافحة الفساد، بينما تتولى النيابة العامة إنفاذ التدابير ذات الصلة.
    Dans l'intervalle, vu les changements apportés au barème du fait de l'élimination progressive de la formule de limitation des variations et de l'abaissement du taux plancher, il recommande qu'au cas où l'Assemblée déciderait d'appliquer plus strictement l'Article 19, les mesures correspondantes ne soient pas mises en oeuvre avant 2001. UN ولاحظت اللجنة في الوقت نفسه التغيرات التي طرأت على الجدول لعوامل منها اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، وتخفيض الحد اﻷدنى، وتوصي، إذا ما قررت الجمعية العامة التشدد في تطبيق المادة ١٩، بعدم تنفيذ التدابير ذات الصلة قبل عام ٢٠٠١.
    105. Il a été noté que, dans certains pays, la décision judiciaire ordonnant la coordination procédurale indiquerait les mesures correspondantes à prendre, et qu'il fallait donc faire référence au contenu de cette décision dans le projet de recommandation 22. UN 105- أشير إلى ضرورة إدراج أحكام الأمر القضائي في مشروع التوصية 22، نظرا إلى أن الأمر القضائي بشأن تنسيق الإجراءات سيذكر التدابير ذات الصلة واللازمة للتنسيق.
    La CNUCED devrait conserver et renforcer son mandat afin de donner des conseils sur les mesures correspondantes aux niveaux national, régional et mondial. UN وينبغي أن يحتفظ الأونكتاد بولايته المتمثلة في إسداء المشورة بشأن السياسات المتعلقة بهذه المسائل على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وأن يعزز هذه الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus