"les mesures de confiance qui" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير بناء الثقة التي
        
    3. les mesures de confiance qui seront mises en oeuvre aux termes du présent Accord auront pour but de faciliter un accord rapide sur un règlement global du problème chypriote. UN ٣ - والغرض من تدابير بناء الثقة التي ستنفذ بموجب هذا الاتفاق هو تسهيل الاتفاق مبكرا بشأن تسوية عامة لمشكلة قبرص.
    Nous exhortons les peuples israélien et palestinien à continuer d'adopter les mesures de confiance qui s'imposent pour parvenir à une paix juste et durable. UN وإننا نناشد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني المضي قدما في تدابير بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها، من أجل تحقيق سلام عادل ودائم.
    Il analyse les accords en vigueur et l'état des négociations internationales sur la question et étudie les mesures de confiance qui pourraient être négociées à l'avenir et leur rapport avec le droit de la mer, la limitation des armements et le désarmement. UN ويحلل ما يوجد من اتفاقات وسجل المناقشات الدولية بشأن هذا الموضوع، ويساعد على استكشاف تدابير بناء الثقة التي يحتمل أن تصبح موضوعا للمفاوضات في المستقبل المنظور وعلاقاتها بقانون البحار وبالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Il servira de forum pour des consultations régulières et l'échange d'informations et de suggestions entre les États membres de la CEEAC, concernant les mesures de confiance qui pourraient promouvoir la paix et la sécurité dans la région. UN وستستمر اللجنة في الاضطلاع بدور المنتدى لإجراء المشاورات المنتظمة، ولتبادل المعلومات والمقترحات بين أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بشأن تدابير بناء الثقة التي تعزز السلام والأمن في المنطقة.
    les mesures de confiance qui portent essentiellement sur l'échange d'informations tendent à améliorer la compréhension mutuelle entre les États concernant leurs activités et leurs capacités militaires, et à favoriser une communication régulière pour éviter tout affrontement militaire imprévu ou par surprise. UN 6 - تسعى تدابير بناء الثقة التي تركز على تبادل المعلومات إلى تحسين التفاهم بشأن القدرات والأنشطة العسكرية الوطنية وتيسير الاتصال المنتظم بغية تفادي المواجهات العسكرية المباغتة أو غير المنشودة.
    d) Les mesures de confiance, qui contribueront à résoudre les problèmes découlant de possibles erreurs d'interprétation liées à la vérification des données, aidant par là même au calibrage des stations du système international de surveillance. UN (د) تدابير بناء الثقة التي ستسهم في تبديد أوجه القلق المتعلقة بالامتثال الناجمة عن أي سوء تفسير محتمل لبيانات التحقق، الأمر الذي يساعد على زيادة دقة محطات نظام الرصد الدولي.
    Au Sahara occidental, la MINURSO continuera de surveiller le respect du cessez-le-feu et de soutenir les mesures de confiance, qui sont dirigées par le HCR. UN 11 - وفي الصحراء الغربية، ستواصل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية رصد وقف إطلاق النار ودعم تدابير بناء الثقة التي تقودها مفوضـة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    les mesures de confiance qui mettent l'accent sur l'observation [et la vérification] visent à créer la confiance en permettant aux États participant de contrôler/visiter leurs installations et leurs activités militaires individuelles. UN تهدف تدابير بناء الثقة التي تركز على المراقبة [والتحقق] إلى إشاعة الثقة من خلال السماح للدول المشاركة برصد/زيارة المرافق والأنشطة العسكرية للدول الأخرى.
    Cependant, au cours des mois précédents, les deux parties n'ont pas, loin s'en faut, mis en oeuvre les mesures de confiance qui auraient permis au processus de transition de se dérouler sans heurt et il s'en est suivi, depuis la signature de l'Accord de Dayton, un exode de milliers de Serbes de Bosnie qui vivaient dans les faubourgs en question vers des zones qui doivent rester sous le contrôle de la Republika Srpska. UN ومع هذا، وأثناء الشهور السابقة، تقاعس كلا الطرفين عن تنفيذ تدابير بناء الثقة التي كان من شأنها أن تسمح لعملية النقل أن تتم على نحو ميسر، ومن جراء ذلك، يلاحظ أن الشهور التي مضت منذ توقيع اتفاق دايتون قد شهدت هجرة جماعية ﻵلاف الصرب البوسنيين من الضواحي المعنية الى المناطق التي ما زالت تخضع لسلطة جمهورية سربسكا.
    b) Les mesures de confiance, qui ont été appliquées par les équipes spéciales de surveillance et d'information et les équipes de pays, ont donné des résultats appréciables sur le plan de la démobilisation et de la libération d'enfants associés à des forces ou à des groupes armés; UN (ب) نتج عن تدابير بناء الثقة التي اتخذتها فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ وأفرقة الأمم المتحدة القطرية مع الأطراف تحقيق إنجازات هامة فيما يتعلق بتسريح الجنود الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإخلاء سبيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus