les mesures de renforcement des capacités devraient donc faire en sorte que les visions à long terme soient effectivement traduites dans la réalité. | UN | ولذا ينبغي التأكد عند اتخاذ تدابير بناء القدرات من أنها ستحول الرؤية إلى عمل ملموس. |
L'évaluation permet de déterminer les moyens d'améliorer la situation et de cibler les mesures de renforcement des capacités. | UN | ومثل تلك التقييمات يمكن أن تشير إلى الجوانب التي يمكن فيها تحسين الأداء، وأن تساعد في توجيه تدابير بناء القدرات. |
Pour plus amples détails, voir le paragraphe 6.3.4 concernant les mesures de renforcement des capacités et les stratégies de retrait. | UN | للحصول على مزيد من التفاصيل، انظر البند 6-3-4 عن تدابير بناء القدرات واستراتيجيات الخروج. |
En ce qui concerne les jeunes enfants, les mesures de renforcement des capacités peuvent viser les personnes qui s'occupent d'eux. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال الصغار، يمكن توجيه جهود بناء القدرات هذه إلى من يتولى رعايتهم. |
Mais même lorsque des fonds sont disponibles, les procédures de demande de financement empêchent souvent les petits États insulaires en développement d'y avoir accès et les mesures de renforcement des capacités n'ont pas remédié à ce problème persistant. | UN | وعندما تكون هذه الموارد متاحة، كثيرا ما تؤدي الإجراءات المتصلة بتقديم الطلبات إلى حرمان الدول الجزرية الصغيرة النامية من الحصول على تلك الأموال، وهي مشكلة مزمنة لم تُعالِجها جهود بناء القدرات. |
Le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux présente certaines recommandations sur les normes, règles et principes de comportement responsable des États, les mesures de confiance et l'échange d'information sur les mesures de renforcement des capacités. | UN | وعرض التقرير بعض التوصيات المتعلقة بالمجالات التالية: معايير وقواعد ومبادئ السلوك المسؤول من جانب الدول؛ وتدابير بناء الثقة وتبادل المعلومات؛ وتدابير بناء القدرات. |
3. Décide que les mesures de renforcement des capacités [doivent] [devraient] être intensifiées pour: | UN | 3- يقرر أنه [يجب] [ينبغي] تعزيز إجراءات بناء القدرات تحقيقاً لما يلي: |
L'examen de ces initiatives par la Conférence des Parties pourrait permettre de déterminer quelles sont les mesures de renforcement des capacités les plus susceptibles de favoriser la constitution et la consolidation des réseaux aux niveaux sousrégional et régional; | UN | وقد يؤدي استعراض مؤتمر الأطراف لهذه المبادرات إلى تعيين أفضل ما يوجد من تدابير بناء القدرات لتيسير إنشاء الشبكات وتدعيمها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي؛ |
les mesures de renforcement des capacités devraient porter sur l'ensemble des aspects relatifs au recouvrement d'avoirs, en particulier les enquêtes financières et l'entraide judiciaire. | UN | وينبغي أن تشمل تدابير بناء القدرات جميع الجوانب المتصلة باسترداد الموجودات، ولا سيما التحريات المالية والمساعدة القانونية المتبادلة. |
39. Ainsi qu'indiqué plus haut (paragraphe 28), l'Organisation continue de soutenir les mesures de renforcement des capacités nécessaires à la mise en œuvre des dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | 39- وكما هو مبيّن أعلاه، تواصل اليونيدو دعم تدابير بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو. |
La communication de ces informations aux parties intéressées va dans le même sens que les mesures de renforcement des capacités visant à améliorer et accroître les capacités des États parties. | UN | وتقاسم هذه المعلومات مع الأطراف التي يهمها الأمر يتفق مع تدابير بناء القدرات المصمَّمة لتعزيز وتطوير قدرات الدول الأطراف. |
Il exhorte également l'État partie à prendre toutes les mesures de renforcement des capacités nécessaires à une meilleure gestion de ses ressources naturelles, notamment hydriques, pour que les droits des enfants soient respectés. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع تدابير بناء القدرات اللازمة لتحسين إدارتها للموارد الطبيعية، ولا سيما موارد المياه، من أجل ضمان حقوق الأطفال. |
51. Appuyer les mesures de renforcement des capacités des personnels des médias grâce également au soutien de la communauté internationale (Koweït); | UN | 51- أن تعزز تدابير بناء القدرات للعاملين في وسائط الإعلام والصحافة أيضاً من خلال جهود المجتمع الدولي (الكويت)؛ |
e) Donner des orientations au secrétariat pour évaluer les mesures de renforcement des capacités qu'implique l'utilisation de l'indicateur SO43. | UN | (ﻫ) تزويد الأمانة بالإرشادات لدى تقييم تدابير بناء القدرات بغية تنفيذ مؤشر الهدف الاستراتيجي 4-3. |
Les initiatives du secteur privé et les applications scientifiques et technologiques peuvent aider à éliminer les contraintes qui affectent l'offre tandis que les mesures de renforcement des capacités et de financement via les initiatives d'aide au commerce sont également cruciales pour que les pays les moins avancés puissent bénéficier de la libéralisation des échanges. | UN | وفيما يمكن أن تساعد مبادرات القطاع الخاص واستعمال العلم والتكنولوجيا على إزالة المعوّقات في جانب العرض، تعتَبر تدابير بناء القدرات والتمويل من خلال مبادرات المعونة من أجل التجارة هامة للغاية إذا أريد لأقل البلدان نمواً الاستفادة من تحرير التجارة. |
Certaines ont indiqué que les mesures de renforcement des capacités et le transfert des techniques devaient viser à permettre aux États de prendre toute leur part aux activités prévues par les instruments mondiaux et régionaux, grâce notamment à la mise en commun des connaissances, des savoir-faire et des techniques scientifiques. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ بعض الوفود أن الغرض من تدابير بناء القدرات ونقل التكنولوجيا ينبغي أن يكون تطوير قدرات الدول على المشاركة في الصكوك العالمية والإقليمية القائمة بطرقٍ منها تبادل المعارف العلمية والخبرات والتكنولوجيا. |
Mais même lorsque des fonds sont disponibles, les procédures de demande de financement empêchent souvent les petits États insulaires en développement d'y avoir accès et les mesures de renforcement des capacités n'ont pas remédié à ce problème persistant. | UN | وعندما تكون هذه الموارد متاحة، كثيرا ما تؤدي الإجراءات المتصلة بتقديم الطلبات إلى حرمان الدول الجزرية الصغيرة النامية من الحصول على تلك الأموال، وهي مشكلة مزمنة لم تُعالِجها جهود بناء القدرات. |
La Commission est priée de communiquer ses vues et de proposer des orientations concernant les mesures de renforcement des capacités en la matière conformément au programme d'application du système de comptabilité nationale 2008. | UN | ويطلب من اللجنة أن تبدي رأيها وتقدم توجيهاتها بشأن جهود بناء القدرات في مجال الحسابات القومية على النحو المبين في برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
Plusieurs représentants ont souligné la nécessité d'intensifier les mesures de renforcement des capacités menées en Afrique et la mobilisation de ressources en faveur des programmes prioritaires du NEPAD. | UN | وأكد عدد من أعضاء الوفود على ضرورة مضاعفة جهود بناء القدرات في أفريقيا، وكذلك تعبئة الموارد من أجل أولويات الشراكة الجديدة. |
Les résultats des deux évaluations effectuées pour les ateliers organisés en 2011 et 2012 montrent un taux de satisfaction très élevé pour les mesures de renforcement des capacités prises par la Division. | UN | وتشير نتائج التقييمين اللذين أجريا لحلقات العمل المعقودة في الفترة 2011-2012 إلى مستوى رضا عال للغاية عن جهود بناء القدرات التي تبذلها الشعبة. |
Les missions ont examiné les menaces qui pèsent sur les populations de grands singes dans la région et les mesures de renforcement des capacités qui pourraient être appliquées pour atténuer ces menaces. | UN | ودرست البعثتان المخاطر التي تواجهها جماعات القردة العليا في المنطقة وتدابير بناء القدرات التي يمكن تنفيذها لتخفيف تلك المخاطر. |
3. Décide que les mesures de renforcement des capacités devraient être intensifiées pour: | UN | 3- يقرر أنه ينبغي تعزيز إجراءات بناء القدرات تحقيقاً لما يلي: |