les mesures financières adoptées par l'État en faveur du logement sont les suivantes : | UN | وتتضمن التدابير المالية التي أقرتها الدولة في مجال الإسكان ما يلي: |
78. les mesures financières, pour leur part, permettent une application plus ciblée, mais peuvent être coûteuses et générer une bureaucratie excessive. | UN | ٧٨ - ويمكن جعل التدابير المالية أكثر تحقيقا ﻷهدافها عند التطبيق، غير أنها قد تكون مكلفة وبيروقراطية. |
Je propose que les mesures financières nécessaires soient envisagées, y compris l'établissement, au sein du Programme des Nations Unies pour le développement, d'un mécanisme efficace à cette fin. | UN | وأود أن اقترح دراسة التدابير المالية اللازمة، بما فيها إنشاء آلية فعالة لهذا الغرض داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Toutefois, des éléments comme les mesures financières figurant déjà dans la base TRAINS devaient être conservées. | UN | غير أنه ينبغي الإبقاء على بنود من قبيل التدابير المالية المدرجة بالفعل في قاعدة البيانات. |
Rappelant la responsabilité qui lui incombe en vertu de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne les mesures financières et budgétaires, | UN | إذ تذكر بمسؤوليتها بموجب المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتدابير المالية وتدابير الميزانية، |
11. les mesures financières novatrices pourraient consister à : | UN | 11- يمكن أن تشمل التدابير المالية المبتكرة ما يلي: |
Deuxièmement, nous sommes également préoccupés par les mesures financières radicales qui ont récemment été imposées au Tribunal par le Bureau du Secrétaire général adjoint du Département de l'administration et de la gestion. | UN | وثانيا، نشعر بالقلق أيضا إزاء التدابير المالية القاسية التي قام مكتب وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية بفرضها على المحكمة. |
29. les mesures financières, pour leur part, sont plus faciles à cibler mais peuvent être coûteuses et générer une bureaucratie excessive. | UN | ٢٩ - ويمكن أن تكون التدابير المالية أكثر انتقاء في تطبيقها، غير أنها قد تكون مكلفة ومغرقة في البيروقراطية. |
Rappelant les mesures financières et celles concernant les déplacements imposées aux paragraphes 13 et 15 de la résolution 1596 (2005), au paragraphe 2 de la résolution 1649 (2005) et au paragraphe 13 de la résolution 1698 (2006), | UN | وإذ يشير إلى التدابير المالية والمتعلقة بالسفر المفروضة بموجب الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596، والفقرة 2 من القرار 1649، والفقرة 13 من القرار 1698، |
L'impact en Arabie Saoudite a été considérablement amorti par les mesures financières et économiques prises par le Gouvernement. | UN | وفي المملكة العربية السعودية بالذات، أمكن الحدّ من تلك الآثار إلى حد كبير بفضل التدابير المالية والاقتصادية التي اتخذتها الحكومة. |
Le ralentissement s'intensifiant, des politiques monétaires plus accommodantes (baisse des taux d'intérêt dans la plupart des économies de la région) sont venues conforter les mesures financières. | UN | ومع تزايد التباطؤ، تم دعم التدابير المالية في معظم اقتصادات المنطقة باتباع سياسات نقدية أكثر ملائمة بفرض أسعار فائدة أقل. |
Rappelant les mesures financières et celles concernant les déplacements imposées aux paragraphes 13 et 15 de la résolution 1596 (2005), au paragraphe 2 de la résolution 1649 (2005) et au paragraphe 13 de la résolution 1698 (2006), | UN | وإذ يشير إلى التدابير المالية والمتعلقة بالسفر المفروضة بموجب الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596، والفقرة 2 من القرار 1649، والفقرة 13 من القرار 1698، |
L'Équipe estime qu'un recueil de pratiques optimales servant de guide aux États pour appliquer les mesures financières permettrait d'accroître les chances de localiser les avoirs et de faire en sorte qu'aucun avoir ne soit exclu. | UN | ويرى الفريق أن وجود مجموعة من أفضل الممارسات تسترشد بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المالية من شأنه تعزيز فرص تحديد أماكن الأصول وكفالة عدم استثناء أي منها. |
d) les mesures financières prises par l'île de Man : | UN | )د( التدابير المالية التي اتخذتها جزيرة مان؛ |
Il souligne la nécessité de s’engager résolument dans l’application pleine et entière de la législation en vigueur, au besoin en faisant appel à d’autres instruments législatifs ou contractuels et en développant les mesures financières partiellement applicables. | UN | ولذلك تشدد الديباجة على ضرورة الالتزام الجاد بتنفيذ التشريع الحالي تنفيذا كاملا، وتتوخى تحقيق هذه الغاية باستخدام أدوات تشريعية وتعاقدية إضافية وتوسيع نطاق التدابير المالية المعمول بها جزئيا في هذا الميدان. |
Il était prévu que la formation des agents des services généraux s'achèverait pour tous les grands lieux d'affectation au milieu de 1996, mais les mesures financières spéciales prises à la fin de 1995, qui ont restreint les possibilités de voyage et de recrutement de formateurs, ont contraint à reporter au deuxième trimestre de 1996 certaines activités de formation au système de notation. | UN | وكان من المقرر أن يكتمل تدريب موظفي فئة الخدمات العامة في جميع مراكز العمل بحلول منتصف عام ١٩٩٦، بيد أن التدابير المالية الخاصة التي اتخذت في أواخر عام ١٩٩٥ حﱠدت من السفر ومن توظيف مدربين، أدت إلى إرجاء تدريب البعض على النظام، حتى الربع الثاني من عام ١٩٩٦. |
les mesures financières édictées dans les résolutions, alliées au renforcement des normes régissant la finance internationale, en sont venues à changer radicalement le cadre financier dans lequel la République populaire démocratique de Corée évolue. | UN | 164 - اقترنت التدابير المالية الواردة في القرارات بتعزيز المعايير التي تنظم التمويل الدولي لتؤدي إلى تغيير جذري للبيئة المالية التي تعمل في إطارها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Par sa résolution 1874 (2009), le Conseil a également étendu les mesures financières aux opérations financières et à la formation, aux conseils, aux services ou à l'assistance techniques liés à ces armes et matériels. | UN | وبموجب القرار 1874 (2009)، قام المجلس أيضاً بتوسيع نطاق التدابير المالية بحيث تشمل فرض حظر على المعاملات المالية والتدريب التقني وخدمات المشورة أو المساعدة المتصلة بتوفير تلك الأسلحة والمواد. |
Rappelant la responsabilité qui lui incombe en vertu de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne les mesures financières et budgétaires, | UN | إذ تذكر بمسؤوليتها بموجب المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتدابير المالية وتدابير الميزانية، |
C'est aux questions concernant les mesures financières qu'ils ont prises que, presque toujours, les États ont répondu de la façon la plus complète, dans la plupart des domaines recensés par les directives. | UN | 22 - تبين بشكل يكاد يكون ثابتا أن ردود الدول عن الأسئلة المتعلقة بالتدابير المالية كانت أكمل الردود التي قدمتها، مع إعطاء ردود جيدة على معظم المجالات التي عالجتها التوجيهات. |
6. Décide de reconduire, pour la période spécifiée au paragraphe 1 ci-dessus, les mesures financières et sur les déplacements imposées par les paragraphes 13 et 15 de la résolution 1596, le paragraphe 2 de la résolution 1649 et le paragraphe 13 de la résolution 1698, et réaffirme les dispositions des paragraphes 14 et 16 de la résolution 1596 et du paragraphe 3 de la résolution 1698; | UN | 6 - يقرر تمديد العمل، خلال الفترة المحددة في الفقرة 1 أعلاه، بالتدابير المالية وتدابير بالسفر، المفروضة بموجب الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596، والفقرة 2 من القرار 1649، والفقرة 13 من القرار 1698؛ ويؤكد من جديد أحكام الفقرتين 14 و 16 من القرار 1596 والفقرة 3 من القرار 1698؛ |
Par la résolution 2078 (2012), le Conseil de sécurité a décidé de reconduire jusqu'au 1er février 2014 les mesures sur les armes, les mesures concernant les transports, les mesures financières et celles concernant les déplacements imposées par la résolution 1807 (2008), et réaffirmé les dispositions des paragraphes 10 et 12 de cette dernière. | UN | 25 - وبموجب القرار 2078 (2012)، قرَّر مجلس الأمن أن يجدد التدابير المتعلقة بالأسلحة والنقل، والتدابير المالية والمتعلقة بالسفر المفروضة بموجب القرار 1807 (2008)، وأعاد تأكيد أحكام الفقرتين 10 و 12 من ذلك القرار، وكذلك أحكام الفقرتين 10 و 12 من القرار 1807 (2008). |