"les mesures générales" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير العامة
        
    • بالتدابير العامة
        
    • والتدابير العامة
        
    L'article 65 de cette proclamation (concernant les mesures générales de protection) stipule que UN وتنص المادة 65 من الإعلان بشأن التدابير العامة للحماية على ما يلي:
    les mesures générales et les mesures spéciales visent à empêcher ou éliminer tout traitement inégal des sexes et à réaliser l'égalité de fait. UN وتهدف التدابير العامة والخاصة إلى إزالة أو منع عدم المساواة في المعاملة بين الجنسين وتحقيق المساواة الفعلية.
    Il a invité instamment les gouvernements à continuer à autoriser les personnes ayant besoin de protection à se prévaloir de procédures d'asile équitables, nonobstant les mesures générales de contrôle de l'immigration. UN وقد حثت المفوضية الحكومات على مواصلة توفير إجراءات لجوء منصفة لمن يحتاجون إلى الحماية، بغض النظر عن التدابير العامة لمراقبة الهجرة.
    En ce qui concerne les mesures générales mentionnées dans la réponse: UN فيما يتعلق بالتدابير العامة المشار إليها في الرد:
    10. En ce qui concerne les mesures générales d'application, Mme Sardenberg note qu'il semblerait, d'après le document de base, que la publication de la Convention au Bulletin officiel est indispensable pour qu'elle soit appliquée. UN ٠١- ولاحظت فيما يتعلق بالتدابير العامة للتنفيذ إنه يتبين من الوثيقة اﻷساسية أنه يلزم نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية لتنفيذها.
    21. La loi définit des notions comme l'égalité des sexes, le traitement égal des sexes, la discrimination directe et la discrimination indirecte, et les mesures générales et les mesures spéciales. UN 21- ويُعرِّف القانون مفاهيم مثل المساواة بين الجنسين، والمساواة في المعاملة بين الجنسين، والتمييز المباشر وغير المباشر، والتدابير العامة والخاصة.
    La section II expose les lignes de conduite ou les mesures, générales ou spécifiques, adoptées pour détecter, prévenir, atténuer ou régler les situations d'exode massif, ainsi que des recommandations sur ces questions. UN ويعرض الجزء الثاني النُهج أو التدابير العامة والمحددة المتخذة للكشف عن حالات النزوح الجماعي أو الوقاية منها أو التخفيف من آثارها أو إيجاد حلول لها، كما يتضمن توصيات بشأن تلك المسائل.
    Il a invité instamment les gouvernements à continuer à autoriser les personnes qui ont besoin de protection à pouvoir se prévaloir de procédures d'asile équitables, nonobstant les mesures générales de contrôle de l'immigration. UN وقد حثت المفوضية الحكومات على مواصلة توفير إجراءات لجوء منصفة لمن يحتاجون إلى الحماية، بغض النظر عن التدابير العامة لمراقبة الهجرة.
    les mesures générales prises pour la protection des enfants réfugiés, notamment en matière d'éducation, font que les enfants sont moins exposés aux risques d'exploitation, y compris sexuelle, et d'enlèvement. UN كما أن التدابير العامة لحماية الأطفال اللاجئين، بما فيها تلك المتعلقة بالتعليم، تجعل الأطفال أقل تعرضاً لأن يصبحوا ضحايا للاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي أو الاختطاف.
    les mesures générales de sécurisation des missions, qui s'inspirent de l'approche de planification des interventions d'urgence, comprennent des mesures préventives, la détection des menaces et des mesures correctives. UN تتألَّف التدابير العامة لضمان سلامة البعثة، التي يحفز على اتخاذها نهجُ التخطيط لحالات الطوارئ، من تدابير وقائية، وكشف التهديد على وجه اليقين، وتدابير مضادة.
    En particulier, les mesures générales d'une nature < < préventive > > comprennent ce qui suit : UN وبصفة خاصة، تتضمن التدابير العامة ذات الطبيعة " الوقائية " ما يلي:
    les mesures générales avaient l'avantage d'être faciles à gérer et de pouvoir être appliquées à toutes les entreprises ou, tout au moins, à un vaste éventail d'entreprises selon des critères simples ne nécessitant pratiquement aucune intervention de la part de l'administration. UN إن ميزة التدابير العامة لتشجيع استثمار المؤسسات في البحث والتطوير هي أنه من اﻷمور البسيطة إدارتها وإتاحتها للجميع، أو على اﻷقل للفئات الكبيرة من المؤسسات على أساس معايير بسيطة تتطلب حرية تصرف إداري بسيطة، إن وجدت.
    2. les mesures générales sont les suivantes : UN ٢- التدابير العامة هي كما يلي:
    39. Outre les mesures générales déjà mentionnées dans le quatrième rapport périodique en vue de la promotion de la représentation des femmes aux postes de direction, aucune mesure temporaire spéciale n'est actuellement envisagée dans ce domaine. UN 39- بالإضافة إلى التدابير العامة التي سبقت الإشارة إليها في التقرير الدوري لتشجيع تمثيل المرأة في المناصب القيادية، لا توجد حالياً أية تدابير خاصة مؤقتة مقررة في هذا المجال.
    Le Comité formulera donc tout d'abord des observations concernant directement les articles 2 et 23 puis insistera sur la nécessité de prêter une attention particulière aux enfants handicapés et de les inclure explicitement dans les mesures générales adoptées en vue de la mise en œuvre de la Convention. UN وتبعاً لذلك، ستتقدم اللجنة في البداية ببعض الملاحظات التي تتعلق مباشرة بالمادتين 2 و23، ثم ستتناول على نحو أكثر تفصيلاً ضرورة إيلاء عناية بوجه خاص للأطفال المعوقين وإدماجهم إدماجاً كاملاً في إطار التدابير العامة لتنفيذ الاتفاقية.
    5.8 Les représentants du requérant accueillent avec satisfaction les mesures générales de lutte contre la torture citées par l'État partie, mais constatent que celui-ci n'a pas expliqué en quoi l'une ou l'autre de ces nouvelles mesures intéresse le requérant dans la présente affaire. UN 5-8 ورحب ممثلا صاحب الشكوى بالتدابير العامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التعذيب ولكنهما لاحظا أن الدولة الطرف لم توضح كيفية اتصال أي تدبير من هذه التدابير الجديدة بقضية صاحب الشكوى.
    5.8 Les représentants du requérant accueillent avec satisfaction les mesures générales de lutte contre la torture citées par l'État partie, mais constatent que celui-ci n'a pas expliqué en quoi l'une ou l'autre de ces nouvelles mesures intéresse le requérant dans la présente affaire. UN 5-8 ورحب ممثلا صاحب الشكوى بالتدابير العامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التعذيب ولكنهما لاحظا أن الدولة الطرف لم توضح كيفية اتصال أي تدبير من هذه التدابير الجديدة بقضية صاحب الشكوى.
    À la même session, le Comité a également adopté sa cinquième observation générale sur les mesures générales en vue de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et consacré sa journée annuelle de discussion, le 19 septembre 2003, aux droits des enfants autochtones. UN كما اعتمدت اللجنة تعليقها العام الخامس المتصل بالتدابير العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وعقدت يومها السنوي للمناقشة في 19 أيلول/سبتمبر 2003، وهي المناقشة التي تركزت على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Néanmoins, la question des enfants handicapés a été prise en considération dans les trois observations générales adoptées par le Comité en 2003 en ce qui concerne les mesures générales de mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, la santé et le développement de l'adolescent, et le VIH/sida et les droits de l'enfant. UN وبالرغم من ذلك، فإن مسألة الأطفال المعوقين أُخذت في الاعتبار في التعليقات العامة الثلاثة التي اعتمدتها اللجنة في 2003، فيما يتعلق بالتدابير العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وصحة ونمو المراهقين، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الطفل.
    e) Loi sur les mesures générales en matière de santé et de protection sociale portant abrogation de l'ordonnance no 64/69 qui interdisait le recours aux contraceptifs (loi no 001/2000); UN (ه) والقانون الخاص بالتدابير العامة للصحة والرعاية الاجتماعية الذي يبطل القانون 64/69، الذي يحظر استخدام وسائل منع الحمل (القانون 001/2000)؛
    les mesures générales prises dans le cadre de la politique de la santé, comme l'augmentation des prix du tabac, les restrictions en matière de publicité, la promotion de la non-consommation de tabac et les parrainages ont les mêmes effets sur les femmes et sur les hommes. UN 490 - والتدابير العامة المتخذة في إطار سياسة الصحة، مثل زيادة أسعار التبغ، والحد من الإعلان، والنهوض بعدم استهلاك التبغ، والرعاية، كان لها نفس الأثر على النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus