"les mesures législatives voulues" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير التشريعية اللازمة
        
    • التدابير التشريعية الضرورية
        
    • التدابير التشريعية المناسبة
        
    Des membres de la commission des droits de l'homme du Congrès des députés ont indiqué qu'il était indispensable d'adopter les mesures législatives voulues pour garantir l'indemnisation ou la réparation du préjudice subi et que l'Etat devait, en tant que responsable subsidiaire, débloquer des ressources destinées à assurer cette réparation. UN وذكر أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للكونغرس أنه لا بد من وضع التدابير التشريعية اللازمة لتعويض الضحية عن الضرر أو ﻹزالة الضرر وأن الدولة ينبغي أن تبقى ملزمة بتخصيص موارد لهذا التعويض.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre les mesures législatives voulues pour faire en sorte que son droit interne lui permette d'exercer sa compétence extraterritoriale en pleine conformité avec l'article 4 du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لضمان أن تقضي قوانينها الداخلية بسريان الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية على نحو يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Législation. Les six États où le Comité s'est rendu ont partiellement mis en place les mesures législatives voulues. UN 30 - التشريعات - أدخلت الدول الست التي تمت زيارتها التدابير التشريعية اللازمة بشكل جزئي.
    Etant donné la nature de l'article 20, les Etats parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظرا لطبيعة المادة ٠٢، فان الدول اﻷطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الاجراءات المشار اليها في هذه المادة.
    Etant donné la nature de l'article 20, les Etats parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظرا لطبيعة المادة ٠٢، فان الدول اﻷطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الاجراءات المشار اليها في هذه المادة.
    26. Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures législatives voulues pour réglementer l'exercice du recours en habeas corpus. UN 26- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير التشريعية الضرورية لتطبيق مبدأ المثول أمام المحكمة.
    434. Le Comité recommande à la République du Libéria de prendre toutes les mesures législatives voulues pour assurer la pleine prise en considération des dispositions de la Convention dans son droit interne. UN 434- وتوصي اللجنة جمهورية ليبيريا باتخاذ كافة التدابير التشريعية المناسبة للسهر على أن تنعكس أحكام الاتفاقية انعكاساً كلياً في القانون المحلي.
    A cette fin, l’Etat doit prendre les mesures législatives voulues pour faire en sorte que le droit intervienne en imposant des restrictions et contrôles aux sciences biologiques, de telle sorte que l’on puisse freiner les progrès scientifiques qui portent atteinte aux valeurs humaines et créent des problèmes juridiques et éthiques. UN ومن أجل ذلك يجب أن تتخذ كل دولة التدابير التشريعية اللازمة لكي يتدخل القانون في وضع القيود والضوابط على العلوم البيولوجية حتى تساهم تلك القيود والضوابط في الحد من التقدم العلمي الذي يؤثر تأثيرا سلبيا على القيم اﻹنسانية ويؤدي إلى خلق المشاكل القانونية واﻷخلاقية.
    Le Comité invite l'État partie à adopter les mesures législatives voulues pour que les travailleurs étrangers bénéficient du droit de s'affilier aux syndicats de leur choix, et à modifier la loi existante sur les syndicats de sorte que les restrictions qu'elle comporte soient levées. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد التدابير التشريعية اللازمة لإعطاء العمال الأجانب الحق في الانضمام إلى نقابات عمال يختارونها، وأن تعدل القانون الحالي المتعلق بنقابات العمال بغية رفع القيود القائمة.
    Le Comité invite l'État partie à adopter les mesures législatives voulues pour que les travailleurs étrangers bénéficient du droit de s'affilier aux syndicats de leur choix, et à modifier la loi existante sur les syndicats de sorte que les restrictions qu'elle comporte soient levées. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد التدابير التشريعية اللازمة لإعطاء العمال الأجانب الحق في الانضمام إلى نقابات عمال يختارونها، وأن تعدل القانون الحالي المتعلق بنقابات العمال بغية رفع القيود القائمة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter les mesures législatives voulues pour lever sa réserve à l'article 22 (par. 4) de la Convention afin de garantir le droit des intéressés à exposer les raisons s'opposant à leur expulsion, ainsi qu'à saisir de leur cas l'autorité compétente. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لسحب تحفظها على الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، من أجل ضمان حق الأشخاص المعنيين في شرح أسباب الاعتراض على طردهم وعرض قضيتهم على السلطة المختصة.
    5.2 Les auteurs affirment que si, comme l'estime le Secrétaire d'État, la décision de la Cour suprême est pleinement conforme à la législation de l'État partie, alors la Hongrie a violé la Convention en n'adoptant pas les mesures législatives voulues pour la mettre en œuvre au niveau national. UN 5-2 ودفع صاحبا البلاغ بأنه إذا كان قرار المحكمة العليا يتماشى تماماً من وجهة نظر وزير الدولة، مع قانون الدولة الطرف فإن هنغاريا تكون قد انتهكت الاتفاقية بعدم اعتمادها التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذها على المستوى الوطني.
    17) Le Comité n'est toujours pas convaincu que l'État partie a pris les mesures législatives voulues pour établir sa compétence aux fins de connaître des actes de torture, conformément aux dispositions de la Convention (art. 5, 6, 7 et 8). UN (17) ولم يتضح بعد للجنة ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير التشريعية اللازمة لإقامة ولايتها القضائية بشأن أعمال التعذيب وفقاً لأحكام الاتفاقية (المواد 5 و6 و7 و8).
    17) Le Comité n'est toujours pas convaincu que l'État partie a pris les mesures législatives voulues pour établir sa compétence aux fins de connaître des actes de torture, conformément aux dispositions de la Convention (art. 5, 6, 7 et 8). UN (17) ولم يتضح بعد للجنة ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير التشريعية اللازمة لإقامة ولايتها القضائية بشأن أعمال التعذيب وفقاً لأحكام الاتفاقية (المواد 5 و6 و7 و8).
    Étant donné la nature de l'article 20, les États parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظرا لطبيعة المادة 20، فإن الدول الأطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الإجراءات المشار إليها في هذه المادة.
    Étant donné la nature de l'article 20, les États parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظرا لطبيعة المادة 20، فإن الدول الأطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الإجراءات المشار إليها في هذه المادة.
    Étant donné la nature de l'article 20, les États parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظراً لطبيعة المادة 20، فإن الدول الأطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الإجراءات المشار إليها في هذه المادة.
    Étant donné la nature de l'article 20, les États parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظرا لطبيعة المادة 20، فإن الدول الأطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الإجراءات المشار إليها في هذه المادة.
    26) Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures législatives voulues pour réglementer l'exercice du recours en habeas corpus. UN (26) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير التشريعية الضرورية لتطبيق مبدأ المثول أمام المحكمة.
    Elles ont instamment prié le Tadjikistan d'adopter toutes les mesures législatives voulues pour rendre passibles de sanctions pénales appropriées tout acte de violence, menace de violence, incitation à la violence et autre forme de harcèlement fondés sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre, dans tous les domaines. UN وحثت المنظمتان طاجيكستان على اتخاذ جميع التدابير التشريعية الضرورية لفرض العقوبات الجنائية المناسبة على جميع الأفراد الذين يمارسون العنف أو يهددون باستخدام العنف أو يحرضون على العنف وأعمال المضايقة بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية في جميع مناحي الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus