"les mesures nationales et internationales" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير الوطنية والدولية
        
    • الجهود الوطنية والدولية
        
    • بين اﻹجراءات الوطنية والدولية
        
    • الاستجابات الوطنية والدولية
        
    • الإجراءات الوطنية والدولية
        
    • للتدابير الوطنية والدولية
        
    • تدابير وطنية ودولية
        
    La communauté internationale doit donc intensifier ses efforts en prenant les mesures nationales et internationales nécessaires en faveur de la protection des droits de l'enfant. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بالتالي بتقوية جهوده من خلال اتخاذ التدابير الوطنية والدولية اللازمة لحماية حقوق الأطفال.
    Tant que celle-ci persistera, toutes les mesures nationales et internationales de planification démographique, de valorisation des ressources humaines et de développement durable manqueront d'efficacité. UN وما دامت حالات البؤس هذه مستحكمة، فإن جميع التدابير الوطنية والدولية للتنظيم الديمغرافي، وتقييم الموارد البشرية والتنمية المستدامة ستظل تفتقر الى الفعالية.
    Elle examinerait les mesures nationales et internationales à prendre pour faciliter l'intégration des pays en transition intéressés dans le système commercial international. UN وسينظر المؤتمر في التدابير الوطنية والدولية ذات الصلة الرامية إلى تيسير دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    :: Pour lutter contre la corruption, les mesures nationales et internationales doivent continuer de porter non seulement sur l'adoption d'une législation appropriée mais également sur le renforcement de la surveillance de la transparence financière ainsi que des capacités en vue d'une application stricte des lois et des règlements. UN :: لمكافحة الفساد، يجب أن تواصل الجهود الوطنية والدولية التركيز، ليس فقط على اعتماد التشريعات المناسبة، وإنما على تعزيز ورصد الإفصاحات المالية، وبناء القدرات من أجل التنفيذ الصارم.
    Elle examinerait les mesures nationales et internationales à prendre pour faciliter l'intégration des pays en transition intéressés dans le système commercial international. UN وسينظر المؤتمر في التدابير الوطنية والدولية ذات الصلة الرامية إلى تيسير دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    Elle examinerait les mesures nationales et internationales à prendre pour faciliter l'intégration des pays en transition intéressés dans le système commercial international. UN وسينظر المؤتمر في التدابير الوطنية والدولية ذات الصلة الرامية إلى تيسير دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    Elle examinerait les mesures nationales et internationales à prendre pour faciliter l'intégration des pays en transition intéressés dans le système commercial international. UN وسينظر المؤتمر في التدابير الوطنية والدولية ذات الصلة الرامية إلى تيسير دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    Renforcer les mesures nationales et internationales visant à décourager et empêcher la cybercriminalité, comme par exemple l'utilisation de l'Internet dans le cadre de la traite des femmes et des filles. UN 33 - تعزيز التدابير الوطنية والدولية من أجل ردع ووقف الجرائم الحاسوبية، كاستخدام الإنترنت في الإتجار بالنساء والفتيات.
    Les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant sont invités à renforcer les mesures nationales et internationales destinées à prévenir le recrutement d'enfants dans les forces armées ou les groupes armés, ainsi que leur utilisation au combat. UN 199 - وتُشجَّع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تعزيز التدابير الوطنية والدولية المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في قوات أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال العدائية.
    Par ailleurs, l'intervenant demande au Rapporteur spécial de préciser les mesures nationales et internationales qu'il préconise pour que l'élan né de la Conférence d'examen ne meure pas et ce qu'il recommande aux États de faire pour s'acquitter de leurs engagements. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه يطلب من المقرر الخاص أن يوضح التدابير الوطنية والدولية التي يدعو إليها لكي لا يموت الزخم الذي أوجده المؤتمر الاستعراضي، وأن يقدم للدول توصيات بشأن ما يجب أن تفعله لكي تفي بالتزاماتها.
    64. Les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant sont vivement encouragés à renforcer les mesures nationales et internationales de prévention contre l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ou dans les groupes armés ainsi que leur utilisation dans les hostilités. UN 64- تشجَّع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تعزيز التدابير الوطنية والدولية الهادفة إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في العمليات الحربية.
    20. Afin de renforcer les mesures nationales et internationales visant à empêcher l'enrôlement d'enfants dans les forces ou les groupes armés et leur participation aux hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 20- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Par ailleurs, les mesures nationales et internationales visant à favoriser l'emploi et à lutter contre la pauvreté doivent prendre en compte l'égalité, l'intégration sociale et l'inclusion de la perspective de l'égalité des sexes, le plein emploi des femmes étant essentiel pour parvenir à un niveau satisfaisant de développement économique et social. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعي التدابير الوطنية والدولية لتعزيز العمالة ومكافحة الفقر، المساواة والتكامل الاجتماعي وإدماج مراعاة تعميم المنظور الجنساني، حيث أن تشغيل المرأة بالكامل ضروري لتحقيق مستوى ملائم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants grâce, en particulier, à l'amélioration de la coordination de l'assistance technique UN تقرير الأمين العام عن الجهود الوطنية والدولية لإصلاح قضاء الأطفال، ولا سيما من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants grâce, en particulier, à l'amélioration de la coordination de l'assistance technique UN تقرير الأمين العام عن الجهود الوطنية والدولية في مجال إصلاح قضاء الأطفال، وبخاصة من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants grâce, en particulier, à l'amélioration de la coordination de l'assistance technique UN تقرير الأمين العام عن الجهود الوطنية والدولية في مجال إصلاح قضاء الأطفال، وبخاصة من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية
    Sur la base de ces informations, analyser les bonnes pratiques, y compris les pratiques positives utilisées par les personnes déplacées et les communautés d'accueil pour surmonter leurs difficultés et les enseignements tirés, en vue de renforcer les programmes existants et, plus largement, les mesures nationales et internationales consacrées aux personnes déplacées vivant en dehors des camps et aux communautés d'accueil; UN واستناداً إلى هذه المعلومات، ينبغي تحليل الممارسات الجيدة، بما في ذلك ممارسات التكيف الإيجابية من جانب المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة، والدروس المستفادة، بغية تحسين البرامج القائمة وتوسيع نطاق الاستجابات الوطنية والدولية للمشردين داخلياً خارج المخيمات وللمجتمعات المضيفة لهم.
    Dans les deux chapitres qui suivent, on passera en revue les mesures nationales et internationales à prendre pour éliminer l'extrême pauvreté dans le cadre d'obligations relatives aux droits de l'homme. UN وفي الفرعين التاليين سنناقش على التوالي الإجراءات الوطنية والدولية لاستئصال شأفة الفقر المدقع من حيث الالتزامات بحقوق الإنسان.
    134. Pour renforcer les mesures nationales et internationales de prévention de l'enrôlement d'enfants dans des forces armées ou dans des groupes armés et de leur participation à des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 134- تعزيزاً للتدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو في المجموعات المسلحة والزجّ بهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Les États Membres doivent prendre les mesures nationales et internationales requises pour empêcher le trafic de matériel militaire, et notamment mettre en œuvre l'embargo sur les armes qui vise la Libye. UN 86 - يتعين على الدول الأعضاء اتخاذ ما يلزم من تدابير وطنية ودولية لمنع الاتجار غير المشروع بالعتاد العسكري، بما في ذلك تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى ليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus