"les mesures prévues au" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير المنصوص عليها في
        
    • التدابير المحددة في
        
    • التدابير الواردة في
        
    • التدابير المبينة في
        
    • التدابير المتوخاة في
        
    les mesures prévues au paragraphe 5 seront mises en oeuvre dès que le Comité des sanctions aura identifié les personnes concernées. UN وستنفذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥ حالما تحدد لجنة الجزاءات هوية اﻷشخاص المعنيين.
    les mesures prévues au paragraphe 6 ont fait l'objet d'un règlement grand-ducal qui soumet à licence l'exportation et le transit de certaines marchandises à destination de la Sierra Leone. UN تخضع التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ إلى تنظيم الدوقية الكبرى يقتضي الحصول على ترخيص بتصدير وعبور بعض السلع المتجهة إلى سيراليون.
    " 2. Le créancier ne peut mettre en œuvre les mesures prévues au paragraphe précédent sans le consentement écrit et préalable du titulaire de toute garantie inscrite primant celle du créancier. UN " 2- لا يجوز للدائن أن يتخذ التدابير المحددة في الفقرة السابقة دون موافقة كتابية مسبقة من حائز أي ضمانة مسجلة أعلى مرتبة من ضمانة الدائن.
    8. Demande aux États Membres de communiquer avant le 1er décembre 1997 au Comité créé par la résolution 864 (1993) des renseignements sur les dispositions qu'ils auront prises pour appliquer les mesures prévues au paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997); UN ٨ - يطلب أيضا إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم الى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المحددة في الفقرة ٤ مـن القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(، في موعد أقصاه ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧؛
    15. Décide que les mesures prévues au paragraphe 12 ci-dessus n'interdisent pas à toute personne ou entité désignée d'effectuer des paiements au titre d'un contrat passé avant l'inscription de cette personne ou entité sur la liste, dès lors que les États concernés se sont assurés que : UN 15 - يقرر أن التدابير الواردة في الفقرة 12 أعلاه لا تمنع شخصا أو كيانا محددا من دفع مبلغ مستحق بموجب عقد أبرم قبل إدراج ذلك الشخص أو الكيان في القائمة، شريطة أن تكون الدول المعنية قد قررت أن:
    15. Décide que les mesures prévues au paragraphe 12 ci-dessus n'interdisent pas à toute personne ou entité désignée d'effectuer des paiements au titre d'un contrat passé avant l'inscription de cette personne ou entité sur la liste, dès lors que les États concernés se sont assurés que : UN 15 - يقرر أن التدابير الواردة في الفقرة 12 أعلاه لا تمنع شخصا أو كيانا محددا من دفع مبلغ مستحق بموجب عقد أبرم قبل إدراج ذلك الشخص أو الكيان في القائمة، شريطة أن تكون الدول المعنية قد قررت أن:
    2. Note les mesures prises par le Secrétaire général pour opérer les réformes présentées dans son rapport sur la réforme du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences du Secrétariat, conformément à la section II.B de sa résolution 57/283 B, et l'encourage à continuer d'appliquer les mesures prévues au paragraphe 65 de ce rapport sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 2 - تلاحظ الإجراءات التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ تدابير الإصلاح الواردة في تقريره عن إصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة()، وفقا للجزء الثاني - باء من قراريها 57/283 باء و 58/250، وتشجع على مواصلة تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 65 من تقريره رهنا بأحكام هذا القرار؛
    les mesures prévues au titre du plan actuel incluaient le renforcement des capacités des autorités locales en matière de lutte contre la violence, ainsi que la mise en place de programmes de prévention de la récidive. UN وتشمل التدابير المتوخاة في إطار الخطة الحالية، زيادة قدرة السلطات المحلية على منع العنف، والبرامج الرامية إلى منع الجناة من العودة إلى ارتكاب الجرائم.
    D'autre part, les mesures prévues au paragraphe 23 de l'article premier de la Constitution permettent autant que possible de limiter les atteintes à la liberté et à la sécurité des individus. UN وتسمح التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٣٢ من المادة اﻷولى من الدستور بالحد قدر المستطاع من وقوع الانتهاكات لحق اﻷفراد في الحرية واﻷمان على شخصهم.
    XII. Affiner les mesures prévues au paragraphe 1 de l'article X: éviter les retraits UN ثاني عشر - تحسين التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة العاشرة - منع الانفكاك من التزامات المعاهدة
    Elle rappelle également que les mesures prévues au titre de la mise en place des institutions ont fait l'objet d'un consensus au sein du Conseil et qu'il convient que l'Assemblée générale apporte son appui à l'application de ces mesures. UN وأشارت أيضا إلى أن التدابير المنصوص عليها في إطار إنشاء المؤسسات تمت بتوافق الآراء داخل المجلس، ويتعين على الجمعية العامة أن تدعمها من أجل تطبيق هذه التدابير.
    les mesures prévues au paragraphe 6 ont fait l'objet d'une position commune de l'Union européenne et d'un règlement communautaire qui ont été adoptés lors du Conseil des affaires générales du 8 décembre dernier. UN وكانت التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ موضوع موقف مشترك من الاتحاد اﻷوروبي ونظام على صعيد الجماعات اﻷوروبية اعتمدا خلال مجلس الشؤون العامة المعقود في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي.
    2) les mesures prévues au paragraphe 1) cessent de s'appliquer lorsque le risque qui en a causé l'adoption disparaît. UN (2) تلغى التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 عند زوال الخطر الذي تسبب في فرضها.
    Il faudrait de ce point de vue étudier la proposition des pays non alignés qui vise à mettre en place un mécanisme permanent de concertation pour éviter les conséquences négatives des sanctions et résoudre les difficultés auxquelles ont à faire face les États touchés par les mesures prévues au Chapitre VI de la Charte. UN ولاحظ أنه يلزم، في هذا السياق، دراسة الاقتراح المقدم من بلدان عدم الانحياز والخاص بإنشاء آلية دائمة للتوفيق من أجل تفادي الآثار السلبية للجزاءات والتخفيف من الصعوبات التي تواجهها الدول المتضررة من تطبيق التدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    9. Demande aussi au Comité créé par la résolution 864 (1993) de lui faire rapport, avant le 15 décembre 1997, sur les dispositions que les États Membres auront prises pour appliquer les mesures prévues au paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997); UN ٩ - يطلب كذلك الى اللجنة المنشأة عمـــلا بالقـــرار ٨٦٤ )١٩٩٣( أن تقدم الى المجلس بحلول ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، تقريرا بشأن اﻹجراءات التي تتخذها الدول اﻷعضاء لتنفيذ التدابير المحددة في الفقرة ٤ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(؛
    8. Demande aux États Membres de communiquer avant le 1er décembre 1997 au Comité créé par la résolution 864 (1993) des renseignements sur les dispositions qu'ils auront prises pour appliquer les mesures prévues au paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997); UN ٨ - يطلب أيضا إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم الى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المحددة في الفقرة ٤ مـن القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(، في موعد أقصاه ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧؛
    9. Demande aussi au Comité créé par la résolution 864 (1993) de lui faire rapport, avant le 15 décembre 1997, sur les dispositions que les États Membres auront prises pour appliquer les mesures prévues au paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997); UN ٩ - يطلب كذلك الى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( أن تقدم الى المجلس بحلول ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، تقريرا بشأن اﻹجراءات التي تتخذها الدول اﻷعضاء لتنفيذ التدابير المحددة في الفقرة ٤ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(؛
    6. Décide que les mesures prévues au paragraphe 4 s'appliquent aux personnes désignées par le Comité, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 9 : UN 6 - يقرر أن تسري التدابير الواردة في الفقرة 4 على الأفراد الذين تُعيِّن اللجنة أسماءهم، عملا بأحكام الفقرة 9 (ب)،
    6. Décide que les mesures prévues au paragraphe 4 s'appliquent aux personnes désignées par le Comité, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 9 : UN 6 - يقرر أن تسري التدابير الواردة في الفقرة 4 على الأفراد الذين تُعيِّن اللجنة أسماءهم، عملا بأحكام الفقرة 9 (ب)،
    6. Décide que les mesures prévues au paragraphe 4 de la présente résolution s'appliquent aux personnes désignées par le Comité, conformément à l'alinéa b du paragraphe 9 de la présente résolution : UN 6 - يقرر أن تسري التدابير الواردة في الفقرة 4 أعلاه على الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم، عملا بأحكام الفقرة 9 (ب) أدناه:
    2. Note les mesures prises par le Secrétaire général pour opérer les réformes présentées dans son rapport sur la réforme du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences du Secrétariat, conformément à la section II.B de ses résolutions 57/283 B et 58/250, et l'encourage à continuer d'appliquer les mesures prévues au paragraphe 65 de ce rapport, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 2 - تلاحظ الإجراءات التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ تدابير الإصلاح الواردة في تقريره عن إصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة()، وفقا للجزء الثاني - باء من قراريها 57/283 باء و 58/250، وتشجع على مواصلة تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 65 من تقريره، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    2. Se félicite des premières mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer les réformes présentées dans son rapport conformément à la section II. B de sa résolution 57/283 B, et l'encourage à continuer d'appliquer les mesures prévues au paragraphe 52 de son rapport sur la réforme du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences du Secrétariat, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 2 - ترحب بالخطوات المبدئية التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ تدابير الإصلاح الواردة في تقريره() وفقا للجزء الثاني - باء من قرارها 57/283 باء، وتشجع على مواصلة تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 52 من تقريره عن إصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة()، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    45. Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique serait chargé d'appliquer les mesures prévues au paragraphe 68 du Document final du Sommet mondial de 2005. UN 45 - يتولى مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا مسؤولية تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرة 68.
    les mesures prévues au paragraphe 8 avaient déjà fait l'objet de décisions au sein de l'Union européenne, confirmées par une position commune de l'Union européenne du 19 mars 1998, qui a pris effet à la date de son adoption. UN وقد كانت التدابير المتوخاة في الفقرة ٨ موضوع مقررات سابقة اتخذها الاتحاد اﻷوروبي، وتأكدت بالموقف المشترك الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، والذي أصبح ساريا منذ تاريخه. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus