"les mesures prises par le secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير التي اتخذها الأمين
        
    • الإجراءات التي اتخذها الأمين
        
    • الخطوات التي اتخذها اﻷمين
        
    • بالإجراءات التي اتخذها الأمين
        
    • الجهود التي يبذلها الأمين
        
    • بالتدابير التي اتخذها الأمين
        
    • بالخطوات التي اتخذها اﻷمين
        
    • بجهود الأمين
        
    • الإجراء الذي اتخذه الأمين
        
    En outre, la délégation uruguayenne soutient les mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer certaines des recommandations du Groupe. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يؤيد التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ عدد من توصيات الفريق.
    La Russie appuie les mesures prises par le Secrétaire général pour résoudre le problème des mines dans ces deux pays et est prête à contribuer encore, dans les limites des ressources existantes, à cette noble cause. UN وتؤيد روسيا التدابير التي اتخذها الأمين العام للتصدي لمشكلة اﻷلغام الأرضية في هذين البلدين وهي على استعداد لتقديم مساهمات إضافية، في إطار الموارد المتاحة، لهذه القضية النبيلة.
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à la résolution 57/108 ; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 57/108؛
    Il récapitule également les mesures prises par le Secrétaire général avec les États Membres afin de mieux résoudre le problème. UN ويُجمل التقرير أيضا الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لتيسير حل هذه المشكلة.
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 54/40; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 54/40؛
    Le Comité consultatif note les mesures prises par le Secrétaire général pour répondre à ses demandes et à celles de l'Assemblée générale. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الاستجابة لطلباتها ولطلبات الجمعية العامة.
    Le Conseil accueille avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général et par les pays qui fournissent des contingents en ce qui concerne le renforcement des effectifs de la Force, comme l'indique le Secrétaire général au paragraphe 32 de son rapport du 22 mai 2000. UN " ويرحب المجلس بالتدابير التي اتخذها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات والمتصلــة بتعزيز القوة، وفقا للفقرة 32 من تقرير الأمين العام المؤرخ 22 أيار/ مايو 2000.
    Nous saluons les mesures prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer les liens entre l'Organisation et les organisations régionales. UN إننا نرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتعزيز روابط اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية.
    Ma délégation apprécie les mesures prises par le Secrétaire général en vue d'améliorer et de renforcer la capacité et l'utilisation des services et des salles de conférence à Nairobi, qui ont pour l'instant donné des résultats positifs. UN ويقدر وفد بلادي التدابير التي اتخذها الأمين العام لتحسين وتعزيز قدرات استخدام تسهيلات المؤتمرات وخدماتها في نيروبي والتي حققت نتائج إيجابية حتى الآن.
    VIII. Conclusions et recommandations Le présent rapport décrit les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer le dispositif de responsabilisation. UN 63 - يصف هذا التقرير التدابير التي اتخذها الأمين العام لتعزيز نظام المساءلة في الأمم المتحدة.
    C'est donc avec raison que le projet de budget-programme continue de mettre l'accent sur les mesures prises par le Secrétaire général en vue de renforcer l'Organisation. UN وثمة ما يبرر، بالتالي، ما تتسم به هذه الميزانية البرنامجية المقترحة من المضي في تسليط الضوء على تلك التدابير التي اتخذها الأمين العام من أجل تعزيز المنظمة.
    les mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer cette résolution seront décrites en détail dans le rapport susmentionné sur les achats. UN وستفصَّل في تقرير المشتريات الآنف الذكر التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ القرار 59/288.
    Parmi les mesures prises par le Secrétaire exécutif, il convient de mentionner l'organisation de séminaires communs à l'intention des cadres dirigeants et la participation à des réunions ministérielles. UN وتشمل التدابير التي اتخذها الأمين التنفيذي عقد معتكفات مشتركة لموظفي الإدارة العليا() والمشاركة في اجتماعات وزارية().
    8. Ce document contient des données factuelles qui doivent permettre de passer en revue les mesures prises par le Secrétaire exécutif et le Directeur général du Mécanisme mondial pour renforcer l'efficacité et la viabilité des mécanismes de coordination régionale. UN 8- وتتوخى هذه الوثيقة توفير أساس وقائعي لاستعراض الإجراءات التي اتخذها الأمين التنفيذي والمدير العام للآلية العالمية من أجل تعزيز فعالية وكفاءة آليات التنسيق الإقليمي.
    Les délégations voudraient peut-être aussi s'intéresser aux rapports du Secrétaire général au titre du point 59, qui décrit les mesures prises par le Secrétaire général pour mettre en oeuvre la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. UN وقد ترغب الوفود أيضا في إيلاء الاهتمام لتقارير الأمين العام في إطار البند 59، والتي تصف الإجراءات التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ قرار الجمعية 57/300.
    Notant les mesures prises par le Secrétaire général, par le truchement du personnel du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat, afin d'aider le Conseil d'administration du Fonds dans les efforts qu'il déploie pour faire mieux connaître le Fonds et son action humanitaire, UN وإذ تلاحظ الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام، من خلال موظفي مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، لمساعدة مجلس أمناء الصندوق فيما يبذله من جهود لزيادة وعي الجمهور بالصندوق وبعمله اﻹنساني،
    51. La délégation équatorienne appuie les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer le Bureau des affaires de désarmement, dont il est question dans le document A/48/358. UN ٥١ - واسترسل قائلا إن وفده يؤيد الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز مركز شؤون نزع السلاح، على النحو المبين في الوثيقة A/48/358.
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à la résolution 55/53 ; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 55/53؛
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à la résolution 56/34 ; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 56/34؛
    Le Comité consultatif note les mesures prises par le Secrétaire général pour répondre à ses demandes et à celles de l'Assemblée générale. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الاستجابة لطلباتها ولطلبات الجمعية العامة.
    13. Reconnaît l'importance du développement du Fonds de solidarité islamique (FSI), comme l'énonce le Programme d'action décennal de l'OCI (POA); apprécie à cet égard les mesures prises par le Secrétaire général de l'OCI et lui demande de diligenter le processus de réforme; UN 13 - يقر بأهمية تطوير صندوق التضامن الإسلامي وفقا لما نص عليه برنامج العمل العشري، ويشيد في هذا الصدد بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ويدعو إلى تسريع وتيرة هذه العملية.
    Il salue les mesures prises par le Secrétaire général pour mobiliser les ressources destinées aux projets de réhabilitation de la population touchée et de réparation des conséquences de la catastrophe nucléaire qui a eu lieu dans la centrale de Tchernobyl. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتعبئة الموارد لمشاريع تأهيل السكان المتأثرين بالكارثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل لتوليد الكهرباء بالطاقة النووية ومعالجة عواقبها.
    Le Comité consultatif salue les mesures prises par le Secrétaire général et prend note des progrès réalisés pour améliorer les activités d'achat de l'Organisation. UN 53 - ترحب اللجنة الاستشارية بجهود الأمين العام وتلاحظ التقدم المحرز عموما في تحسين الشراء في الأمم المتحدة.
    Ce qui est plus désolant encore, c'est que les mesures prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas conformes aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du Règlement intérieur du Conseil de sécurité. UN ومن المحزن أكثر، أن الإجراء الذي اتخذه الأمين العام للأمم المتحدة بعدم التقيد بمتطلبات ميثاق المنظمة، وأحكام النظام الداخلي لمجلس الأمن، مخيب للآمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus