Au demeurant, le secteur non structuré recouvre souvent les microentreprises. | UN | وفي واقع الأمر، فإن المشاريع الصغرى أصبحت تقرن دائما بالقطاع غير النظامي. |
Ainsi, les microentreprises réalisent un service social en répondant aux besoins de ces groupes sociaux défavorisés. | UN | وهكذا تؤدي المشاريع الصغرى خدمة اجتماعية بتلبيتها حاجات هذه المجموعة الاجتماعية. |
Le Programme pour les microentreprises a largement contribué à améliorer le niveau de vie des Grenadiens, notamment dans les régions rurales. | UN | وقد قطع برنامج المشاريع الصغيرة شوطا كبيرا فـــي تحسين مستويات معيشة الغريناديين لا سيما في المناطق الريفية. |
Le Programme donne de bons résultats : il permet de créer des structures de participation et de développer les microentreprises dirigées par des femmes. | UN | واتضح أن البرنامج فعال في إيجاد منتديات للمشاركة وفي رعاية المشاريع البالغة الصغر. |
C'est dans ces entreprises, et notamment dans les microentreprises, que travaille la majeure partie des pauvres des zones rurales et urbaines. | UN | وهذه المنشآت، بما فيها المنشآت الصغرى هي التي يعمل فيها معظم فقراء المدن والأرياف. |
Des partenariats avec les microentreprises, les entreprises petites et moyennes et les collectivités locales | UN | الشراكات مع المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة ومع المجتمعات المحلية |
Les gouvernements dans les pays en développement ont continué de faire part de leurs efforts pour renforcer la productivité et les niveaux de revenus dans les microentreprises. | UN | وأفادت حكومات البلدان النامية أيضا عن الجهود المبذولة لرفع إنتاجية الشركات الصغيرة وزيادة إيراداتها. |
les microentreprises peuvent ne pas s'agrandir ou ne pas vouloir s'agrandir tout simplement parce que leur clientèle et leur activité sont extrêmement spécifiques. | UN | ومن الممكن ألا تتوسع المشاريع الصغرى أو ألا ترغب في التوسع لا لشيء إلا ﻷن عملاءها وعملياتها من نوع خاص جدا. |
Il en résulte que les microentreprises ont tendance à ne pas s'agrandir au fil des ans. | UN | ونتيجة لذلك، لا تميل المشاريع الصغرى الى التوسع، ولا يتغير حجمها الى حد كبير مع الزمن. |
A. Soutenir les microentreprises et les femmes travaillant à leur propre compte | UN | ألف - دعم المشاريع الصغرى والنساء اللائي يشتغلن لحسابهن |
les microentreprises représentent l’élément le plus important de l’économie palestinienne, mais, faute de caution, elles ne peuvent emprunter dans le secteur bancaire. | UN | وبالرغم من أن المشاريع الصغرى تشكل أكبر عنصر من العناصر المكونة للاقتصاد الفلسطيني، فإنها عاجزة عن الحصول على ائتمانات من القطاع المصرفي ﻷنها ليس لديها ما تقدمه كضمانات للقروض. |
Durant la période examinée, le BIT a principalement cherché à aider et renforcer les petites entreprises et les microentreprises. | UN | وركزت منظمة العمل جهودها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على مساعدة وتعزيز المشاريع الصغيرة والصغيرة للغاية. |
En 2000, le secteur de la formation pour les microentreprises a organisé des cours de formation pour les responsables de petites et moyenne entreprises. | UN | وفي عام 2000، قام قطاع التدريب في المشاريع الصغيرة جدا بالترويج لدورات تدريبية لمنظمي المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Les petites entreprises et les microentreprises sont également encouragées en vue d'augmenter le revenu des ménages. | UN | ويجري أيضاً تشجيع المشاريع الصغيرة والصغرى بغية زيادة الدخل الأُسري. |
Les programmes spéciaux des gouvernements et des donateurs en matière de crédit et de services pour le développement des entreprises ont tendance à être concentrés sur les microentreprises et des initiatives communautaires. | UN | وتركز البرامج الخاصة التي تنفذها الحكومات والمانحون لتوفير خدمات الائتمان وتنمية الأعمال التجارية على برامج الحفاظ على الدخل التي تشمل المشاريع البالغة الصغر والمبادرات المجتمعية. |
Un autre régime prévoyait des modèles simplifiés de responsabilité limitée pour les microentreprises, sans faire référence à la personnalité juridique. | UN | وثمة نظام قانوني آخر يسمح بنماذج مبسطة للمسؤولية المحدودة في حالة المنشآت الصغرى دون إشارة إلى شخصية اعتبارية. |
Note: Non compris les microentreprises. | UN | ملاحظة: باستثناء المؤسسات البالغة الصغر. |
La réforme institutionnelle, les politiques d'incitation et les programmes de restructuration devraient également viser les petites entreprises, les microentreprises et les entrepreneurs du secteur non structuré. | UN | 30 - وينبغي أن تستهدف برامج الإصلاح المؤسسي وسياسات التحفيز وإعادة الهيكلة الشركات الصغيرة والصغرى وصغار منظمي المشاريع في القطاع غير الرسمي. |
les microentreprises existantes ont bénéficié de microcrédits pour financer leur fonds de roulement. | UN | وصُرفت قروض صغيرة لتدبير رأس المال المتداول للمشاريع الصغرى القائمة. |
La proportion de femmes présente dans la main-d'oeuvre des grandes entreprises est presque identique à celle qui se trouve dans les microentreprises et dans les petites et moyennes entreprises. | UN | ونسبة النساء المشاركات في القوى العاملة للمؤسسات الكبيرة تكاد تكون مطابقة لمثيلتها في مجموعة الشركات الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Pour aider les microentreprises, le Gouvernement japonais prendra les mesures nécessaires pour: | UN | ولمساعدة المنشآت الصغيرة ستقوم اليابان بما يلي : |
Il est axé sur les microentreprises, les petites entreprises et les moyennes entreprises, les coopératives et le développement économique communautaire, dans les pays développés et dans les pays en développement. | UN | ويركز بصفة رئيسية على المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، والتعاونيات، والتنمية الاقتصادية المجتمعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Pendant la période considérée, le Gouvernement nigérian a révisé sa politique nationale sur les microentreprises et les petites et moyennes entreprises à partir des recommandations de ce cadre. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، نقحت حكومة نيجيريا سياستها الوطنية بشأن المؤسسات الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم باستخدام توصيات ذلك الإطار. |
Fonds de garantie et ligne de crédit pour les microentreprises | UN | صندوق الضمان والاعتماد الائتماني للمشاريع الصغيرة |
315. Néanmoins, l'analyse de l'emploi non structuré hors agriculture, est dans une grande mesure décrite par les caractéristiques de l'emploi dans les microentreprises (entreprise employant moins de 6 employés). | UN | 315- ومع ذلك، يتصف تحليل العمالة غير المنظمة خارج القطاع الزراعي إلى حد كبير بخصائص العمالة في الشركات بالغة الصغر (التي تستخدم أقل من ستة عمال). |
Le projet s'attaquera aux problèmes rencontrés par les microentreprises et les petites et moyennes entreprises, du fait de leur taille, de leur isolement par rapport aux autres entreprises et de leur cadre institutionnel. | UN | وسوف يعالج المشروع المشاكل التي تؤثر على المؤسسات المتناهية الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة والتي لها صلة مباشرة بحجم تلك المؤسسات وبانعزالها عن المؤسسات الأخرى وبيئتها المؤسسية. |
De développer les microentreprises, ainsi que les petites et moyennes entreprises (où les femmes sont majoritaires); | UN | تنمية الشركات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة (حيث يسود وجود المرأة)؛ |