"les milices de" - Traduction Français en Arabe

    • ميليشيات
        
    • وميليشيات
        
    • المليشيا في
        
    • المليشيات من
        
    • قوات الميليشيا التابعة
        
    Le 12 octobre 1997, les milices de M. Hussein Aïdid sont entrées dans Baidoa. UN ففي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دخلت ميليشيات السيد حسين عيديد بيدوا.
    Le Gouvernement et l'AMISOM s'emploient à mettre au point ensemble des programmes adéquats visant à régler de manière viable le problème des déserteurs ayant réintégré les milices de leurs clans. UN كما تعمل الحكومة والبعثة معا أيضا على وضع برامج مناسبة من شأنها أن تقدم حلولا دائمة وأكثر قابلية للاستمرار لإدارة شؤون المنشقين الذين عادوا إلى ميليشيات عشائرهم.
    Le Parti nationaliste soutient les milices de la droite chrétienne, qui font des menaces ouvertes aux réfugiés. Open Subtitles الحزب الوطني يدعم ميليشيات من اليمين المسيحي، الذين يتخذون التهديدات الصريحة ضد اللاجئين.
    Le 27 mai, à Ato (région de Bakool), de violents combats opposant les Chabab, l'AMISOM et les milices de différents clans auraient fait plus de 40 morts. UN وفي 27 أيار/مايو، دارت معارك ضارية بين حركة الشباب، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وميليشيات العشائر في آتو، في منطقة باكول، أسفرت عن أكثر من 40 قتيلا حسب البلاغات.
    Parmi les auteurs de ces actes, on compte des membres de toutes les parties au conflit, y compris les Chabab et les factions qui leur sont inféodées, l’AMISOM et ses partenaires stratégiques, l’armée nationale, les forces de sécurité des districts régionaux et leurs alliés, les acteurs armés associés aux diverses administrations régionales, sous-régionales et locales et les milices de clans. UN وكان من بين المسؤولين عن تلك الانتهاكات أفراد من جميع أطراف النزاعات، بما فيها حركة الشباب والجماعات المنتسبة إليها، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وشركاؤها الاستراتيجيون، والقوات المسلحة الوطنية، وقوات الأمن التابعة للإدارات الإقليمية وحلفاؤها، وجهات مسلحة مرتبطة بمجموعة متنوعة من الإدارات الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية، وميليشيات القبائل.
    Les FAFN et les milices de l'ouest du pays se sont engagées, en octobre 2005 et en septembre 2006, à participer à des plans d'action visant à mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats. UN التزمت القوات المسلحة للقوى الجديدة ومجموعات المليشيا في المنطقة الغربية بإعداد خطط عمل لوضع حد لاستخدام الأطفال الجنود في تشرين الأول/أكتوبر 2005، وأيلول/سبتمبر 2006
    Ces extrémistes reçoivent les encouragements de personnalités politiques israéliennes et de représentants des pouvoirs publics, qui ont lancé une campagne d'incitation au racisme à l'encontre des Palestiniens, et bénéficient de l'appui tacite du Gouvernement israélien, dont les forces armées protègent les milices de colons, les laissant commettre leurs crimes contre une population civile palestinienne sans défense. UN وقد لقي هؤلاء المستوطنون المتطرفون التشجيع من شخصيات سياسية إسرائيلية ومسؤولين حكوميين، شنوا حملة من التحريض العنصري ضد الفلسطينيين، والدعم الضمني من الحكومة الإسرائيلية، التي تحرس قواتها المسلحة هذه المليشيات من المستوطنين وهي ترتكب جرائمها ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزّل.
    Après que les forces de Barre Adan Shire < < Hiiraale > > eurent été délogées de Kismayo en août 2008, l'Éthiopie a également commencé à armer et à entraîner les milices de ce dernier dans les districts de Buulo Hawa et de Doolow dans la région du Gedo. UN 159 - وإثر طرد قوات باري أدان شيري " هيرالي " من كيسمايو في آب/أغسطس 2008، شرعت إثيوبيا أيضا في تسليح قوات الميليشيا التابعة له وتدريبها في مقاطعتي بولو هاوا ودولو، في إقليم جيدو.
    Selon elle, le niveau de violence politique augmente et les auteurs de violences, dont les milices de jeunes, jouissent d'une impunité croissante. UN ووفقا لها فإن العنف السياسي هناك آخذ في التزايد فضلاً عن تزايد حالة إفلات مرتكبيه من العقاب، بمن فيهم أعضاء ميليشيات الشباب.
    Je demande instamment au Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée de continuer d'enquêter et d'établir des rapports sur les milices de pirates, leurs sources de financement, ceux qui facilitent leurs agissements et les appuient activement, et ceux qui bénéficient de leurs activités. UN وأحث فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا على مواصلة التحقيق حول ميليشيات القراصنة ومموليهم وميسريهم ومسانديهم النشطاء والمستفيدين منهم، وعلى تقديم التقارير حول ذلك.
    les milices de pirates les plus en vue aujourd'hui émanent des populations de pêcheurs de la côte somalienne, surtout celle du centre et du nord-est du pays. UN 125 - وتضرب أبرز ميليشيات القراصنة بجذورها اليوم في المجتمعات المحلية لصيد الأسماك على الساحل الصومالي، لا سيما في شمال شرق ووسط الصومال.
    Il appelle en outre ces États à veiller à ce que leurs territoires ne puissent être utilisés par aucun groupe armé congolais, notamment les milices de l'Ituri, dont les agissements perpétuent un climat d'insécurité qui affecte l'ensemble de la région. UN ويحث أيضا تلك الدول على كفالة عدم استخدام أراضيها من جانب أي جماعة من الجماعات الكونغولية المسلحة، لا سيما ميليشيات إيتوري، التي تؤدي أنشطتها إلى إدامة أجواء من انعدام الأمن تؤثر في المنطقة برمتها.
    Les risques de violences demeurent élevés tant que les milices de jeunes n'ont pas été complètement désarmées et la MINUSS continuera de contrôler la façon dont le Gouvernement de la République du Soudan du Sud traite les violations qu'elle a portées à son attention. UN ولا تزال مخاطر العنف مرتفعة إذ لم يكتمل نزع سلاح ميليشيات الشباب وستواصل البعثة مراقبة تصدي حكومة جمهورية جنوب السودان لهذه الانتهاكات التي وجَّهت البعثة انتباه الحكومة إلى خطورتها.
    13. Le Rwanda ne s'est pas encore remis des violations massives des droits de l'homme perpétrées dans tout le pays, avec préméditation et de manière organisée et systématique, par les milices de Hutus extrémistes et des unités de l'ancienne garde présidentielle. UN ٣١- وما زالت رواندا تترنح من الانتهاكات الواسعة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبت بطريقة مخططة ومنظمة وواسعة من جانب ميليشيات الهوتو المتطرفة ووحدات الحرس الجمهوري السابقة في كل أنحاء البلد.
    Avec la Force de Benadir de Mohamed Dheere, les milices de ses adjoints et les combattants qui dépendent d'autres < < commandants > > , tels que < < Bebe > > , il est difficile d'évaluer les effectifs réels de la < < police > > . D. Police somalienne et opérations de combat UN 171 - وإدخال قوات بنادير التابعة لمحمد دهيري، وكذلك ميليشيات نوابه والمقاتلين الذين يأتمرون بإمرة قادة آخرين مثل " بيبي " ضمن قوات " الشرطة " يجعل من الصعوبة بمكان تقييم الحجم الحقيقي لتلك القوات.
    Le Gouvernement soudanais prétend que toutes les milices de Janjaouid ont été intégrées dans les Forces armées soudanaises et dans les forces auxiliaires, mais il n'a jamais étayé cette affirmation en fournissant des chiffres détaillés. UN 175 - وتدعي حكومة السودان أن جميع ميليشيات الجنجويد قد أدمجت في القوات المسلحة السودانية والقوات المساعدة لها، لكنها لم تقدم قط بيانات تفصيلية تؤيد هذا الادعاء.
    VI. les milices de l’Ituri et l’exploitation de l’or UN سادسا - ميليشيات إيتوري واستغلال الذهب
    Pour exécuter ce plan, ils avaient créé un certain nombre de groupes paramilitaires parmi les étudiants de l'Université Al-Azhar, qui étaient recrutés par l'organisation interdite selon les mêmes méthodes que celles mises en oeuvre pour les milices de certains partis politico-religieux des États voisins. UN ولتنفيذ الخطة قاموا بتشكيل عدد من المجموعات شبه العسكرية بين صفوف طلبة جامعة الأزهر الذين تم تجنيدهم في المنظمة المحظورة وفقاً لنفس الأساليب المستعملة في ميليشيات بعض الأحزاب الدينية السياسية في الدول المجاورة.
    J'invite instamment les forces encore actives de l'Union des tribunaux islamiques, les milices de clans et tous les autres groupes armés à cesser de recruter et d'employer des enfants, et à démobiliser sans condition ceux qui sont actuellement présents dans leurs rangs. UN 80 - وحث أي فلول لقوات اتحاد المحاكم الإسلامية، وميليشيات العشائر، وجميع الجماعات المسلحة الأخرى بقوة، على وقف تجنيد واستخدام الأطفال في صفوفها، وتسريح جميع الأطفال المشاركين في الوقت الراهن في قواتها دون قيد أو شرط.
    3. les milices de M. Sassou-Nguesso, composées essentiellement de mercenaires recrutés dans les milieux des ex-Forces armées rwandaises et Forces armées zaïroises, ont pris les populations des quartiers nord de Brazzaville en otage et utilisent certains édifices publics comme lieux à partir desquels ils pilonnent les positions des Forces armées congolaises. UN ٣ - وميليشيات السيد ساسو - نغيسو المؤلفة أساسا من مرتزقة تم تجنيدهم من القوات المسلحة الرواندية السابقة والقوات المسلحة الزائيرية السابقة أخذت سكان أحياء شمال برازافيل كرهينة وتستخدم بعض المنشآت العامة كمواضع تقصف منها مواقع القوات المسلحة اﻷنغولية.
    15. On notera que les forces et les milices de l’ancien Gouvernement rwandais sont parfois mêlées à d’autres groupes rebelles, comme les ex-Forces armées zaïroises (ex-FAZ), et que les fluctuations constantes du recrutement, des pertes en hommes et des désertions rendent tout dénombrement très difficile. UN ١٥ - وينبغي ملاحظة أن قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة تختلط في بعض اﻷحيان مع الجماعات المتمردة اﻷخرى، مثل القوات المسلحة الزائيرية السابقة، ويؤدي استمرار التجنيد والخسائر وعمليات الفرار إلى جعل أي جهد لتجميع اﻷعداد شديد الصعوبة.
    121. Le Groupe ne voit pas le Gouvernement ivoirien prendre dans l’avenir des mesures décisives pour désarmer et démanteler les milices de la région, alors que l’actuelle polarisation nord-sud subsiste, ne serait-ce qu’en raison de l’utilité latente de ces forces du point de vue défensif. UN 121 - ولا يتوقع الفريق أن تتخذ حكومة كوت ديفوار إجراء حازما لنزع سلاح جماعات المليشيا في المنطقة أو تفكيكها، ما دام الاستقطاب الحالي بين الشمال والجنوب مستمرا، وذلك لسبب رئيسي هو إمكانية الاستعانة بهذه القوات في الدفاع.
    Si le déploiement de la mission de l'Union africaine a permis d'accorder une certaine protection aux habitants du Darfour, il n'a empêché ni les parties ni les milices de violer le cessez-le-feu et d'attaquer les civils. UN 46 - وعلى الرغم من أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي وفّر بعض الحماية لشعب دارفور، إلا أنه لم يمنع الأطراف أو المليشيات من انتهاك وقف إطلاق النار أو شن هجمات على المدنيين.
    Le 30 mai 2005, les milices de Shatiguduud et de Madobe, fidèles au Gouvernement fédéral de transition, ont attaqué les milices de l'opposition à Baidoa placées sous le commandement de Mohamed Ibrahim Habsade, lesquelles ont mis en déroute les forces gouvernementales et les ont contraintes à quitter les alentours immédiats de Baidoa. UN 30 - وفي 30 أيار/مايو 2005، قامت قوات ميليشيا الحكومة الاتحادية الانتقالية، التابعة لشاتي جدود ومادوبي بمهاجمة قوات الميليشيا التابعة للمعارضة في بايدوا، تحت قيادة محمد إبراهيم حبسادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus