"les milieux scientifiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأوساط العلمية
        
    • الدوائر العلمية
        
    • المجتمع العلمي
        
    • ذلك القطاع العلمي
        
    • الوسط العلمي
        
    • اللجان العلمية
        
    • المجتمعات العلمية
        
    • الجماعات العلمية
        
    • المحافل العلمية
        
    • والمجتمع العلمي
        
    • والأوساط العلمية في
        
    • والدوائر العلمية
        
    Liens entre les milieux scientifiques et les décideurs renforcés aux niveaux national et international. UN وتعزيز الصلة بين الأوساط العلمية وصنَّاع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Dans ce contexte, il faut des initiatives permettant de surmonter les barrières linguistiques et économiques qui empêchent l'échange d'informations entre les milieux scientifiques. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى مبادرات تعالج الحواجز اللغوية والاقتصادية التي تعرقل تبادل المعلومات بين الأوساط العلمية.
    les milieux scientifiques s'occupent de rassembler les arguments économiques plaidant pour l'accroissement des investissements dans la gestion durable des terres UN مشاركة الأوساط العلمية في جمع الحجج الاقتصادية من أجل زيادة الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي
    les milieux scientifiques sont à la fois prêts, aptes et disposés à soutenir activement le processus de mise en œuvre de la Convention. UN الدوائر العلمية جاهزة وقادرة ومستعدة لدعم عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بنشاط.
    Les parties intéressées dans les régions de terres arides et dans les milieux scientifiques devraient prendre conscience du rôle que ces centres pourraient jouer dans l'effort commun que représente la lutte contre la désertification. UN ويجب أن تكون الأطراف المعنية في مناطق الأراضي الجافة وداخل المجتمع العلمي على علم بالدور الذي يمكن أن تلعبه هذه المراكز في الجهد المشترك الذي يتم بذله لمكافحة التصحر.
    Tant dans la Convention que dans les milieux scientifiques mondiaux, les protocoles et formats institutionnels doivent être améliorés. UN وتحتاج البروتوكولات والأشكال المؤسسية إلى التحسين، سواء داخل الاتفاقية أو داخل الأوساط العلمية العالمية.
    Conscients qu'ils devront à cette fin renforcer leur contribution au développement durable, les milieux scientifiques et techniques sont déterminés à procéder aux importants changements qui s'imposent et à établir les partenariats appropriés. UN بيد أن تعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة سوف يستلزم إجراء تغييرات هامة.
    Un nouveau contrat pour le développement durable entre les milieux scientifiques UN العقد الجديد بين الأوساط العلمية والتكنولوجية والمجتمع بشأن التنمية المستدامة
    Il faut donc, ni plus ni moins, refonder le contrat moral liant les milieux scientifiques et techniques et la société. UN والحد الأدنى المطلوب الآن هو عقد جديد بين الأوساط العلمية والتكنولوجية والمجتمع.
    les milieux scientifiques et techniques sont pleinement déterminés à appuyer ces initiatives et à intégrer les recherches sur la santé humaine dans les recherches sur les trois piliers du développement durable. UN والأوساط العلمية والتكنولوجية ملتزمة التزاما كاملا بهذه المبادرات. علاوة على ذلك، فإن الأوساط العلمية والتكنولوجية ملتزمة بإدماج الأبحاث الصحية البشرية بالدعائم الثلاث للتنمية المستدامة جميعها.
    les milieux scientifiques ont insisté sur l'importance de la santé et la nécessité d'accorder une plus large place à la recherche médicale et aux questions de population. UN وأكدت الأوساط العلمية على الصحة وعلى الحاجة إلى مزيد من التركيز على البحوث الطبية والمسائل السكانية.
    On y a également souligné la nécessité d'améliorer les communications et la coopération entre les milieux scientifiques et technologiques, les décideurs et le grand public. UN وشدد جدول أعمال القرن 21 على ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين الأوساط العلمية والتكنولوجية ومتخذي القرارات وعامة الناس.
    les milieux scientifiques et les établissements de recherche doivent aussi y participer. UN ويجب أيضا إشراك الأوساط العلمية والبحثية.
    les milieux scientifiques et les établissements de recherche doivent aussi y participer. UN ويجب أيضا إشراك الأوساط العلمية والبحثية.
    En tout état de cause, dès que de tels effets néfastes seraient décelés, il devrait être mis immédiatement fin aux recherches et les milieux scientifiques devraient en être informés parallèlement. UN ومتى شوهد هذا الأثر السلبي، لزم إيقاف البحث فوراً وينبغي إبلاغ الأوساط العلمية في نفس الوقت
    Non seulement devons-nous vivre des ressources qui s'y trouvent, mais nous sommes également les gardiens de ce qui est de plus en plus reconnu dans les milieux scientifiques comme la dernière ressource naturelle intacte de la planète. UN يجب علينا ليس فقط أن نوفر احتياجاتنا من خيراته ولكن أن نكون أيضا حراسا على ما تعترف الدوائر العلمية بأنه المورد الطبيعي الكبير واﻷخير غير الملوث في كوكبنا.
    D'autres travaux semblables étaient en cours et on pouvait s'attendre à ce que les milieux scientifiques et universitaires poursuivent leurs recherches et études sur la question. UN ويجري حاليا القيام بأعمال أخرى ذات طبيعة مماثلة، ومن المتوقع أن تواصل الدوائر العلمية واﻷكاديمية بحوثها ودراساتها بشأن الموضوع.
    La nouvelle situation économique internationale a un impact notable sur les milieux scientifiques du Bélarus et il importe particulièrement de sélectionner les domaines prioritaires de la coopération en faveur du développement. UN وذكر أن الوضع الاقتصادي الدولي الجديد له أثر كبير على المجتمع العلمي في بيلاروس، كما أن له أهمية خاصة بالنسبة لاختيار المجالات ذات الأولوية للتعاون من أجل التنمية.
    Analyser les informations fournies par les organisations non gouvernementales, les milieux scientifiques et le secteur privé concernant l'application d'Action 21; UN تحليل تنفيذ المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع العلمي والقطاع الخاص، لجدول أعمال القرن ٢١؛
    Les participants ont traité en particulier des programmes de recherche et d'observation en cours, de l'intérêt croissant porté aux questions de développement durable et de la collaboration entre les milieux scientifiques avec d'autres groupes. UN اﻷنشطة أبرز المشتركون في المناظرة، برامج البحوث والمراقبة الجارية، والاعتراف المتزايد بقضايا التنمية المستدامة، والشراكات التي تربط الوسط العلمي بالمجموعات اﻷخرى.
    Veiller à ce que les milieux scientifiques concernés et d'autres milieux spécialisés coopèrent effectivement à la défense de l'environnement et s'assurer leur concours; UN كفالة التعاون واﻹسهام الفعالين من جانب اللجان العلمية ذات الصلة واللجان الفنية اﻷخرى؛
    Le projet sera exécuté par des groupes de recherche, en collaboration étroite avec les milieux scientifiques locaux des pays étudiés. UN وسيدار المشروع من خلال مجموعات بحثية تشكل داخل المجتمعات العلمية المحلية للبلدان التي تجري دراستها.
    iv) Aider les milieux scientifiques de pays dépourvus d'académies des sciences à en établir; et UN `4` مساعدة الجماعات العلمية على تأسيس أكاديميات علمية في البلدان التي لا توجد فيها هذه الأكاديميات؛
    La mise en place d'un réseau organisé de capacités avec la participation de toutes les composantes du Cadre international d'action pour la Décennie est un aspect particulièrement important pour les milieux scientifiques et techniques, qu'il s'agisse des personnes ou des institutions. UN ويشكل إنشاء شبكة منظمة للقدرات بين جميع قطاعات إطار العمل الدولي للعقد جانبا هاما على وجه الخصوص بالنسبة لكل عضو أو لكل مؤسسة في المحافل العلمية والتقنية.
    d) Élaboration d'outils et de stratégies efficaces de communication avec tous les acteurs concernés, notamment les décideurs, les milieux scientifiques et le grand public, aux niveaux mondial et régional. UN (د) استحداث أدوات واستراتيجيات لضمان التواصل الفعال مع جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم واضعو السياسات والمجتمع العلمي والجمهور العام على المستويين العالمي والإقليمي.
    65. Le secrétariat a coopéré avec les milieux scientifiques allemands, notamment des universités et des instituts s'intéressant à la lutte contre la désertification, à la dégradation des sols et à la gestion durable des terres. UN 65- وشاركت في التعاون بين الأمانة والأوساط العلمية في ألمانيا جامعات ومعاهد محددة تُعنى بمكافحة التصحر وتردي الأراضي والإدارة المستدامة للأراضي.
    ∙ Quelles sont les activités axées sur des catégories spécifiques telles que les femmes, les jeunes, le secteur privé, les milieux scientifiques et universitaires, et les médias ? UN :: ما هي الأنشطة التي تستهدف فئات معينة مثل النساء والشباب والقطاع الخاص والدوائر العلمية والأكاديمية ووسائط الإعلام؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus