"les mines de diamants" - Traduction Français en Arabe

    • مناجم الماس
        
    • مناجم الألماس
        
    On comprend que, dans ces conditions, les investissements dans les mines de diamants de Séguéla aient exercé un attrait considérable auprès d’individus prêts à enfreindre le régime des sanctions. UN وقد جعل ذلك الاستثمار في مناجم الماس في سيغيلا جذابا بشدة للمستثمرين المستعدين لانتهاك نظام الجزاءات.
    Le Gouvernement du Ghana contrôlait les mines de diamants du pays, l’industrie était structurée et toutes les transactions monétaires devaient passer par la Banque centrale ghanéenne. UN فحكومة غانا تمارس رقابة على مناجم الماس الغانية، وصناعة الماس منظمة، ويجب أن تمر جميع المعاملات النقدية عبر المصرف المركزي الغاني.
    Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage. UN ومع أن استغلالهم في العمل يشمل الأعمال الزراعية والكد في مناجم الماس في ظروف شبيهة بالرق، إلا أنه لا يقتصر على ذلك.
    À leur avis, des mesures devaient être prises pour veiller à réduire au minimum l'effet des sanctions sur la population dans son ensemble, et notamment sur les mineurs qui travaillaient dans les mines de diamants du Libéria. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    À leur avis, des mesures devaient être prises pour veiller à réduire au minimum l'effet des sanctions sur la population dans son ensemble, et notamment sur les mineurs qui travaillaient dans les mines de diamants du Libéria. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    Je veux dire, tout le monde est désolé pour les enfants forcés de travailler dans les mines de diamants en Sierra Leone, mais où est le téléthon pour le noble écrivain ? Open Subtitles كونه كاتب. أعني، الجميع يشعر بالأسف للأطفال اضطر للعمل في مناجم الماس
    Les Participants sont invités à veiller à ce que toutes les entreprises exploitant les mines de diamants soient titulaires d'un permis d'exploitation et à n'autoriser l'extraction de diamants que par les entreprises titulaires d'un permis. UN 8 - يطلب من المشاركين كفالة إصدار تراخيص لجميع مناجم الماس وعدم السماح بالتنقيب عن الماس إلا للمناجم المرخص لها.
    Actuellement, la majorité des filles qui n'ont pas accès à l'éducation sont vendeuses ambulantes, quand les garçons du même âge passent leur enfance à trimer dans les mines de diamants. UN وتشتغل حاليا ًمعظم الفتيات اللاتي ليس لديهن سبيل للحصول على التعليم في بيع البضائع في الشوارع، بينما يقضي الفتيان الذين في سنهن طفولتهم في مناجم الماس.
    20. L'utilisation de la maind'œuvre enfantine dans les mines de diamants est extrêmement préoccupante, en particulier dans le district de Kono et le village de Tongo fields. UN 20- واستخدام الأطفال للعمل في مناجم الماس يبعث على بالغ القلق، وخاصة في مقاطعة كونو وحقول قرية تونغو.
    Les 10 années de guerre civile ont appauvri la population à tel point que les familles sont obligées d'envoyer leurs enfants travailler dans les mines de diamants pour pouvoir survivre. UN وازداد فقر السكان جراء الحرب الأهلية التي دامت 10 سنوات، وأرغمت الأسر على إرسال أطفالها للعمل في مناجم الماس من أجل لقمة العيش.
    les mines de diamants leur servent à financer leurs agissements, et les crimes dont ils se sont rendus coupables, parmi lesquels les pires mutilations pratiquées de manière systématique et massive, demeurent impunis. UN وبحكم سيطرتهم على مناجم الماس فإنهم لا يزالون قادرين على تمويل أنشطتهم والجرائم التي ارتكبوها، بما في ذلك أفظع عمليات التشويه المنظم والجماعي التي لم يشهدها أي مكان في العالم والتي لا يزال مرتكبوها دون عقاب.
    Ils se sont aussi dits préoccupés par la montée de la violence politique, par les tentatives répétées de dirigeants pour faciliter l'arrestation arbitraire et le harcèlement d'avocats représentant des défenseurs des droits de l'homme, par l'utilisation de la loi sur la diffamation pour contrôler les médias et par les violations des droits de l'homme dans les mines de diamants de Marange. UN وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن شواغلها إزاء زيادة العنف بدوافع سياسية، والمحاولات المتكررة من الموظفين لتيسير التوقيف التعسفي والمضايقة للمحامين الذين يمثلون المدافعين عن حقوق الإنسان، واستخدام قانون التشهير لمراقبة وسائط الإعلام، وانتهاكات حقوق الإنسان في مناجم الماس في مارانج.
    Dans mes précédents rapports à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme, j'ai attiré l'attention sur la pratique répandue consistant à employer des enfants, principalement des garçons, parfois âgés de 10 ans à peine dans les mines de diamants de Kono, de Tongo Fields et de Kamakwie. UN وقد استرعي الانتباه في تقريري السابقين اللذين قدمتهما إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان إلى تفشي ممارسة استخدام الأطفال، وبخاصة الفتيان، ممن لا تتعدى أعمار عدد منهم 10 سنوات، في مناجم الماس في كونو وتونغو فيلد وكاماكوي.
    Le Groupe a également effectué une enquête sur la production de diamants bruts ivoiriens et recommande que l'ONUCI à Séguéla procède à des inspections systématiques de Bobi dyke et de ses alentours pour déterminer si des engins lourds sont utilisés pour exploiter les mines de diamants. UN 10 - وحقق الفريق أيضا في إنتاج الماس الخام الإيفواري، ويوصي عملية الأمم المتحدة في سيغويلا بإجراء عمليات تفتيش منتظمة عند سد بوبي ونواحيه للتحقق من استخدام آليات ثقيلة لاستغلال مناجم الماس.
    d) Par les informations faisant état de l'emploi, dans les mines de diamants, d'enfants qui ont été enlevés, et qui se sont vu refuser, malgré leur demande expresse, ont fait expressément savoir qu'ils voulaient retrouverleur retour dans leur famille et à qui cela a été refusé; UN (د) التقارير التي تتحدث عن أطفال مختطفين يعملون في مناجم الماس وعن رفض تلبية رغبتهم المعلنة في العودة إلى أسرهم؛
    d) Par les informations faisant état de l'emploi, dans les mines de diamants, d'enfants qui ont été enlevés, et qui se sont vu refuser, malgré leur demande expresse, ont fait expressément savoir qu'ils voulaient retrouverleur retour dans leur famille et à qui cela a été refusé; UN (د) التقارير التي تتحدث عن أطفال مختطفين يعملون في مناجم الماس وعن رفض تلبية رغبتهم المعلنة في العودة إلى أسرهم؛
    Malgré cette interdiction, il ressort de certaines informations que les actions de sociétés qui exploitent les mines de diamants dans les zones contrôlées par l'UNITA continuent d'être cotées dans les bourses canadiennes. UN ورغم هذا الحظر، وردت معلومات تفيد بأن البورصات الكندية تواصل تسعير أسهم الشركات التي تستغل مناجم الماس في المناطق الواقعة تحت سيطرة (يونيتا).
    Bientôt les mines de diamants seront des reliques du passé. La technologie de Steve Warner pourrait tout changer. Open Subtitles قريباً، ستكون مناجم الألماس تذكاراً من الماضي، تقنيّة (ستيف وارنر) قد تُغيّر كلّ شيءٍ.
    22. Human Rights Watch indique que les mines de diamants de Marange situées dans l'est du pays sont le théâtre de trafics de diamants, de manœuvres de corruption et de violations généralisées des droits de l'homme, notamment d'assassinats, d'actes de torture, de passages à tabac et de cas de travail d'enfants. UN 22- وذكر مرصد حقوق الإنسان أن مناجم الألماس في منطقة مارانج الشرقية تشهد حالات تهريب وانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان بما في ذلك القتل والتعذيب والضرب وعمالة الأطفال(38).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus