"les ministères compétents" - Traduction Français en Arabe

    • الوزارات المعنية
        
    • الوزارات المختصة
        
    • الوزارات ذات الصلة
        
    • الوزارات الحكومية المعنية
        
    • الإدارات الحكومية ذات الصلة
        
    • الإدارات الحكومية المختصة
        
    • الوزارات الحكومية المختصة
        
    • الوزارات التنفيذية
        
    • الوزارات الحكومية المناظرة
        
    • الوزارة المختصة
        
    • والوزارات المعنية
        
    • وزارات الداخلية المعنية تكاليف
        
    Le Ministère de l'intérieur a coordonné le processus de présentation du rapport, auquel ont participé les ministères compétents. UN وقد نسقت وزارة الداخلية عملية الإبلاغ، التي شاركت فيها الوزارات المعنية.
    Un groupe de travail, constitué par les ministères compétents, a ensuite élaboré le rapport qui a été publié sur le site Web du Gouvernement aux fins de consultation publique. UN وبعد ذلك، وضع فريق عامل شكلته الوزارات المعنية تقريراً نُشر في الموقع الشبكي للحكومة ليطلع عليه الجمهور.
    Elle est constituée de représentants de tous les ministères compétents, des provinces fédérales et des ONG. UN وتشمل فرقة العمل ممثلين عن جميع الوزارات المختصة والأقاليم الاتحادية والمنظمات غير الحكومية.
    Toutes les sociétés qui le composent ont des permis d'exploitation valables, elles paient leurs impôts, elles agissent en toute transparence et leurs opérations sont réglementées par les ministères compétents. UN ولجميع الشركات التي يتكون منها الصندوق تراخيص عمل صالحة لممارسة الأعمال التجارية، وهي تسدد ما يستحق عليها من ضرائب، وتعمل بشفافية، وتخضع لأنظمة الوزارات المختصة.
    La question du handicap continue à être considérée comme relevant de la charité et non comme une question liée aux droits de l'homme dans les ministères compétents. UN وما يزال يُنظر إلى المسائل المتعلقة بالإعاقة في الوزارات ذات الصلة على أنها عمل خيري وليس كمسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Le Ministère de l'enfance, de l'égalité et de l'insertion en a coordonné le processus d'établissement, auquel les ministères compétents ont participé. UN وقد نسقت وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي عملية تقديم التقارير، التي شاركت فيها الوزارات ذات الصلة.
    Les intéressés pourraient représenter les ministères compétents, des organisations de handicapés et des organisations non gouvernementales. UN ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité a en outre exhorté la Jamaïque à soumettre les observations finales en question à tous les ministères compétents ainsi qu'au Parlement de manière à en garantir la pleine application. UN ودعت اللجنة جامايكا إلى عرض تعليقاتها الختامية على جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان عملاً على تنفيذها بالكامل.
    Il demande également à l'État partie de présenter à tous les ministères compétents et au Congrès les présentes conclusions afin de garantir leur complète application. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة إنفاذها بالكامل.
    Le projet de Plan d'action fait l'objet du processus de coordination engagé avec les ministères compétents et devrait être adopté au cours du premier trimestre de 2010. UN ومشروع خطة العمل قيد التنسيق مع الوزارات المعنية ومن المتوقع أن يُعتمد في الربع الأول من عام 2010.
    Une réflexion sur les mesures qui pourraient être prises à cet égard a été engagée avec les ministères compétents et des représentants des médias. UN وقد بدأت مناقشات مع الوزارات المعنية وممثلي وسائل الاعلام بشأن إمكانية اتخاذ تدبير في هذا الخصوص.
    Ce dispositif, sur lequel s'est accordé le groupe de travail, est à l'étude dans les ministères compétents de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et des Entités. UN وقد اتفق الفريق العامل على مجموعة القوانين وهي قيد المناقشة مع الوزارات المعنية في اتحاد البوسنة والهرسك وفي الكيانين.
    Il veille à l'examen, par les ministères compétents, des réclamations ou allégations de violations des droits de l'homme dont ils sont saisis. UN وتشرف على قيام الوزارات المختصة بالنظر في الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان المعروضة عليها.
    Ces propositions sont mises en œuvre par les ministères compétents. UN وتقوم الوزارات المختصة بتنفيذ هذه الاقتراحات.
    Elle s'est déclarée favorable à l'instauration de partenariats étroits entre les ministères compétents pour aborder la question du déplacement des personnes. UN وشجعت أيضاً على إقامة شراكات وثيقة بين الوزارات المختصة لتناول مسألة حركة الأشخاص.
    Dès que le Gouvernement aura reçu les observations finales du Comité, il chargera les ministères compétents de préparer les réponses demandées. UN وحال تلقي الحكومة الملاحظات الختامية للجنة، فإنها ستكلف الوزارات المختصة بإعداد الردود المطلوبة.
    Ce comité est présidé par le Vice-Premier Ministre et représenté par les ministères compétents ainsi que par les représentants des coopératives. UN ويرأس اللجنة نائب رئيس الوزراء ويمثلها عدد من الوزارات ذات الصلة وممثلو التعاونيات.
    Le secrétariat de la Commission a commencé à travailler sur l'étude évoquée plus haut et continue en coopération avec les ministères compétents et des experts. UN وشرعت أمانة اللجنة في العمل على إجراء الدراسة الآنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة والخبراء المعنيين.
    Les deux projets de loi étaient examinés par les ministères compétents au moment de la rédaction du présent rapport. UN وتعكف الوزارات الحكومية المعنية أثناء كتابة هذا التقرير على إعادة النظر في مشروعي القانونين كليهما.
    Présidé par le Ministère des affaires étrangères, le Groupe de travail comprend les ministères compétents et les membres des structures de renseignement. UN وتتولى وزارة الخارجة رئاسة هذا الفريق العامل الذي يتألف من الإدارات الحكومية ذات الصلة ومن أعضاء في هياكل الاستخبارات.
    L'examen des autres conventions par les ministères compétents en est à divers stades. UN ولا تزال الاتفاقيات الأخرى في مراحل مختلفة من الاستعراض أمام الإدارات الحكومية المختصة.
    Deux délégations ont insisté sur la nécessité de permettre au PNUD de coopérer avec les ministères compétents à la mise sur pied d'un véritable programme de pays au Myanmar, d'autres estimant, au contraire, qu'il serait prématuré de modifier le mandat. UN وطلب اثنان من الوفود السماح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع الوزارات الحكومية المختصة من أجل القيام بالبرنامج القطري في ميانمار بشكل كامل، بينما أعرب آخرون عن رأيهم بأن الوقت ليس مناسبا لأحداث تغيير في الولاية.
    les ministères compétents et des donateurs intéressés participent aux travaux de ces groupes. UN ويشارك في الأفرقة الوزارات التنفيذية المعنية والجهات المانحة المهتمة.
    c) Le fait que trois bureaux avaient élaboré des directives détaillées adaptées à des pays particuliers pour des projets exécutés à l'échelon national, en liaison avec les ministères compétents. UN (ج) قامت ثلاثة مكاتب قطرية بالاشتراك مع الوزارات الحكومية المناظرة بوضع إرشادات تفصيلية ومحددة لبلدان بعينها بشأن المشاريع التي تنفذ وطنيا.
    Parmi les autres formes de législation subsidiaire, on compte les arrêtés pris par les ministères compétents. UN وتتوفر أشكال التشريع الفرعي اﻷخرى، عن طريق اﻷوامر التي تصدرها الوزارة المختصة.
    L'OMS agira en faveur du remaniement des politiques de santé et sensibilisera l'Assemblée nationale et les ministères compétents. UN ستدعو منظمة الصحة العالمية إلى تنسيق السياسات الصحية، وستخاطب الرسالة البرلمان والوزارات المعنية.
    À leur arrivée en Grande-Bretagne, les sinistrés sont pris en charge par les ministères compétents. UN وتتحمل وزارات الداخلية المعنية تكاليف إعالة الأشخاص الذين تم إجلاؤهم لدى وصولهم إلى بريطانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus