S'agissant des politiques de l'emploi, la coordination interministérielle, notamment entre les ministères des finances et du travail, fait défaut. | UN | كما أن التنسيق بين الوزارات والإدارات، ولاسيما وزارات المالية والعمل، هو الحلقة المفقودة عندما يتعلق الأمر بسياسات العمالة. |
Dans d'autres pays, l'UNICEF a ouvert un dialogue avec les ministères des finances au sujet de l'affectation de crédits aux services sociaux de base et d'allocations financières aux enfants. | UN | وفي بلدان أخرى، دخلت اليونيسيف في حوار مع وزارات المالية بشأن تخصيص الاعتمادات للخدمات الاجتماعية الأساسية وللأطفال. |
les ministères des finances, du commerce, de la coopération en faveur du développement et des affaires étrangères ont tous collaboré de manière très efficace. | UN | وقد تعاونت وزارات المالية والتجارة والتعاون الإنمائي والخارجية تعاونا وثيقا وفعالا في ما بينها. |
Il a également mis en place des experts dans les banques nationales et les ministères des finances de nombreux pays. | UN | وعين كذلك بعض الخبراء التقنيين للعمل في المصارف الوطنية ووزارات المالية في العديد من البلدان. |
Mise en œuvre par les ministères des finances et de l'économie des engagements sectoriels du Plan d'action national en faveur des femmes | UN | تنفيذ وزارتي المالية والاقتصاد للالتزامات القطاعية لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان |
Le Népal a fait une enquête sur la présence des femmes dans les ministères des finances, de la santé, de l'éducation et de l'agriculture. | UN | وأجرت نيبال مسحا للمنظور الجنساني في وزارات المالية والصحة والتعليم. |
Ces utilisateurs comprennent les ministères des finances, de la planification, de l'environnement, du développement économique, de l'agriculture et de l'énergie. | UN | ويشمل ذلك وزارات المالية والتخطيط الوطني والبيئة والتنمية الاقتصادية والزراعة والطاقة أو المؤسسات المماثلة. |
Le rôle joué par les ministères des finances et de la planification dans la coordination et la recherche de cohérence a été souligné. | UN | وسُلط الضوء على دور وزارات المالية والتخطيط في ضمان التنسيق والاتساق. |
De plus, l'intensification du dialogue avec les ministères des finances a fourni de nouvelles occasions de plaider en faveur de l'application du programme d'action de la CIPD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاح تكثيف الحوار مع وزارات المالية فرصا جديدة للدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي. |
UNIFEM a collaboré avec les ministères des finances de 20 pays pour mettre au point des outils et des mécanismes de suivi des engagements en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وتعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع وزارات المالية في 20 بلدا لتطوير أدوات ووضع آليات رصد لتتبع مدى تنفيذ الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La volonté politique de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies doit partir d'une initiative nationale et traduire la cohésion des politiques suivies par les ministères des finances, du commerce, de l'industrie et des affaires étrangères. | UN | فالإرادة السياسية لتعزيز دور اﻷمم المتحدة يجب أن تبدأ على الصعيد الوطني، مع تعزيز تنسيق السياسات بين وزارات المالية والتجارة والصناعة والشؤون الخارجية. |
Le Conseil d'administration devait se pencher sur cette question et appuyer le PNUD en s'assurant de la cohérence interne des activités menées au sein des gouvernements des pays concernés, notamment par les ministères des finances et des affaires étrangères. | UN | وقال إنه يتعين على المجلس التنفيذي رصد هذه المسألة ودعم البرنامج اﻹنمائي عن طريق كفالة التلاحم الداخلي داخل الحكومات ذاتها، لا سيما بين وزارات المالية والشؤون الخارجية. |
La Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu'une fois achevé, un bon bilan commun de pays permettait d'associer les ministères des finances concernés aux travaux du système des Nations Unies. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu’une fois achevé, un bon bilan commun de pays permettait d’associer les ministères des finances concernés aux travaux du système des Nations Unies. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu'une fois achevé, un bon bilan commun de pays permettait d'associer les ministères des finances concernés aux travaux du système des Nations Unies. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك جيد، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu'une fois achevé, un bon bilan commun de pays permettait d'associer les ministères des finances concernés aux travaux du système des Nations Unies. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة لإشراك وزارات المالية في أعمال منظومة الأمم المتحدة. |
Depuis le Sommet de Colombo, nous avons mis en place un réseau entre les banques centrales et les ministères des finances de nos pays en vue de renforcer nos capacités de prévoir les événements qui se produiront dans le cadre du système financier international, pour mieux les affronter. | UN | وقد قمنا أيضا منذ مؤتمر قمة كولومبو بربط مصارفنا ووزارات المالية لدينا بعضها ببعض لتعزيز قدراتنا على توقع التطورات في النظام المالي الدولي والتعامل معها. |
Cet indicateur sera mesuré à partir des données contenues dans les rapports nationaux sur le développement publiés par les services nationaux de planification et les ministères des finances et, le cas échéant, avec les données recueillies à l'occasion d'une enquête menée auprès des services nationaux de planification. | UN | وسوف يقاس ذلك باستخدام بيانات من التقارير الإنمائية الوطنية لعام 2018 التي تنشرها مكاتب التخطيط الوطني ووزارات المالية ويدعم بالبيانات التي تجمع من دراسة استقصائية لكيانات التخطيط الوطني عند الاقتضاء |
les ministères des finances et de la justice ne l'ont pas encore signé. | UN | بيد أن وزارتي المالية والعدالة لم توقعا عليه بعد. |
Mise en œuvre par les ministères des finances et de l'économie des engagements sectoriels du Plan d'action national en faveur des femmes | UN | تنفيذ وزارتي المالية والاقتصاد للالتزامات القطاعية لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان |
Ces deux institutions pourraient ainsi collaborer à des activités opérationnelles en se concertant avec les gouvernements des pays en développement, notamment les ministères des finances, en ce qui concerne les mesures fiscales. | UN | ويمكن أن يكون المثال الرئيسي لذلك هو التعاون على صعيد العمل والمشاركة في الحوار المتعلــق بالسياسات مع حكومات البلدان الناميــة ولا سيما مع وزراء المالية فيما يتعلق بضريبة التبغ. |
Niveau 5 : les ministères des finances et de la planification, les administrations locales et/ou les secteurs affectent des fonds sur une base annuelle à l'exécution, au niveau national ou infranational, de programmes de développement durable tenant compte de l'environnement et des pauvres. | UN | المستوى 5: ترصد وزارتا المالية والتخطيط، والإدارات المحلية و/أو القطاعات اعتمادات سنوية مستمرة للتنمية المستدامة بيئياً والمراعية لمصالح الفقراء سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد دون الوطني. |
Il faut que l'appui des différents donateurs soit bien coordonné par les autorités nationales concernées, notamment le fisc et les ministères des finances et de la planification. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بقيادة السلطات الوطنية المعنية، بما في ذلك السلطات الضريبية، ووزارتي المالية والتخطيط. |