RESOLUTION ADOPTEE PAR les ministres de la justice ET PROCUREURS GENERAUX DE PAYS D'AFRIQUE ORIENTALE, CENTRALE ET AUSTRALE SUR L'ADMINISTRATION DE LA JUSTICE ET LES DROITS DE L'HOMME | UN | قرار وزراء العدل في دول أفريقيا الشرقية والوسطى والجنوبية بشأن إقامة العدل وحقوق اﻹنسان |
La Représentante spéciale a, à cet effet, rencontré les ministres de la justice, des affaires sociales et de la défense. | UN | ولهذا الغرض، التقت وزراء العدل والشؤون الاجتماعية والدفاع. |
Il a recommandé que les ministres de la justice des pays du Commonwealth soient invités à s'attacher en priorité à des programmes législatifs qui permettent de combattre ce fléau dans leurs pays et de fournir à d'autres pays une assistance juridique pour la répression des crimes liés au trafic des drogues. | UN | وأوصت اللجنة بأن يدعى وزراء العدل في دول الكمنولث إلى الاهتمام، على سبيل اﻷولوية، بالبرامج التشريعية التي من شأنها أن تكفل جعل بلدانهم في وضع يسمح لها بمواجهة الخطر القائم على المستوى المحلي وتقديم المساعدة القانونية إلى البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بجرائم الاتجار بالمخدرات. |
:: Le Conseil national de la police a été désigné comme le représentant national de la Suède conformément à la déclaration de l'Union européenne signée conjointement par les ministres de la justice et les ministres des questions d'égalité. | UN | ● تم تعيين المجلس الوطني للشرطة المقرر الوطني للسويد وفقا لإعلان صادر عن الإتحاد الأوروبي اشترك في توقيعه وزراء العدل ووزراء شؤون المساواة. |
Après la publication du rapport, les ministres de la justice et du logement ont démissionné. | UN | وعقب نشر التقرير، استقال وزيرا العدل والإسكان. |
les ministres de la justice et les Ministres responsables des politiques d'émancipation des États membres de l'Union européenne ont participé à cette conférence sur l'invitation de leurs homologues néerlandais, qui ont organisé cette réunion en coopération avec la Commission européenne. | UN | وحضر المؤتمر وزراء العدل والوزراء المعنيون بسياسة التحرر من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بدعوة من نظيريهما في هولندا، اللذين نظما المؤتمر بالتعاون مع اللجنة اﻷوروبية. |
les ministres de la justice de l'Union européenne sont convenus d'imposer des peines minimales en matière de pornographie impliquant les enfants, mais la Rapporteuse spéciale regrette que les PaysBas aient à l'époque fait obstacle à l'adoption de mesures plus énergiques. | UN | ووافق وزراء العدل بالاتحاد الأوروبي على فرض عقوبات دنيا تتعلق بالتصوير الإباحي للأطفال، ولكن المقررة الخاصة تأسف لأن هولندا اعترضت في ذلك الوقت على سن تدابير أكثر صرامة. |
En dépit des efforts déployés par les ministres de la justice et de l’intérieur, le Représentant spécial a été saisi de nouvelles preuves de la persistance de telles pratiques. | UN | ورغم الجهود المبذولة من وزراء العدل والداخلية، تلقى الممثل الخاص أدلة جديدة عن مثل هذه الحالات من سوء التصرف المهني الخطير. |
Il a été rappelé que, dans leur déclaration sur le terrorisme, adoptée à Bruxelles et à Gomera, les ministres de la justice et de l'intérieur des pays de la Communauté européenne avaient relevé qu'aucun pays ne saurait faire face à lui seul au terrorisme. | UN | وأشير إلى أنه قد لوحظ في الاعلان المتعلق بالارهاب، الذي اعتمده وزراء العدل والداخلية في دول الجماعة اﻷوروبية في بروكسل وغوميرا، أنه ليس في مقدور أي دولة على حدة أن تتصدى للارهاب. |
En 2011, les ministres de la justice d'Aruba, de Curaçao, de Saint-Martin et des Pays-Bas ont signé un nouveau Mémorandum d'accord en matière de coopération pour la prévention et la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وفي عام 2011، وقع وزراء العدل في أروبا وكوراساو وسانت مارتن وهولندا مذكرة تفاهم جديدة فيما يتعلق بالتعاون في مجال منع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
Les membres de l'Agence fédérale sont nommés tandis que ceux de la Commission mixte sont choisis par les ministres de la justice des Länder. | UN | 31- وإذا كان أعضاء الوكالة الاتحادية يعيَّنون، فإن أعضاء اللجنة المشتركة يختارهم وزراء العدل في الولايات. |
Les membres de l'Agence fédérale sont nommés tandis que ceux de la Commission mixte sont choisis par les ministres de la justice des Länder. | UN | 26- وإذا كان أعضاء الوكالة الاتحادية يعيَّنون، فإن أعضاء اللجنة المشتركة يختارهم وزراء العدل في الولايات. |
les ministres de la justice du Burkina Faso, du Mali, de la Mauritanie et du Niger ont adopté une nouvelle charte de la Plate-forme nouvellement nommée Plate-forme de coopération judiciaire des pays du Sahel. | UN | واعتمد وزراء العدل في كل من بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر ميثاقا جديدا لمنبر التعاون القضائي الجنائي بين بلدان الساحل الذي جرى تغيير اسمه مؤخراً. |
les ministres de la justice et les délégations qui ont assisté à la Conférence ont arrêté le texte d'une déclaration et d'un rapport, et le consensus qui s'est dégagé au sein du groupe était que le Président de la Conférence devrait présenter la Déclaration du Caire et le rapport en question à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session. | UN | وقد وافق وزراء العدل والوفود التي حضرت إلى المؤتمر على إعلان وتقرير للمؤتمر ورأت المجموعة بتوافق الآراء أن يقدم رئيس المؤتمر إعلان القاهرة والتقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Maurice a pris les dispositions législatives voulue pour donner effet au Mécanisme de transfèrement des délinquants reconnus coupables au sein du Commonwealth, adopté par les ministres de la justice du Commonwealth réunis à Harare en 1986. | UN | وقد سنَّت موريشيوس تشريعات لإنفاذ نظام نقل المجرمين المُدانين في نطاق الكمنولث حسب ما اتفق عليه وزراء العدل في الكمنولث في اجتماعهم المعقود في هراري في عام 1986. |
Le Nigéria se félicite également des mesures prises par les ministres de la justice et de l'intérieur du Groupe des Huit à la réunion tenue récemment à Washington au sujet du recouvrement des actifs. | UN | كما ترحب نيجيريا بالتدابير التي اتخذها وزراء العدل والداخلية في مجموعة الثمانية في الاجتماع الذي انعقد منذ قليل في واشنطن بشأن استعادة الأصول. |
Depuis 2008, un mémorandum d'accord entre les ministres de la justice du Royaume des Pays-Bas est en vigueur, en vertu duquel ceux-ci conjuguent leurs efforts pour lutter contre le trafic et la traite des êtres humains. | UN | ومنذ عام 2008، توجد مذكرة تفاهم بين وزراء العدل في مملكة هولندا تتضافر بموجبها جهودهم لمكافحة تهريب البشر والاتِّجار بهم. |
les ministres de la justice, de l'Éducation et du développement social sont des femmes; le Ministère des affaires étrangères et du commerce s'efforce d'accroître le nombre de femmes dans le service diplomatique. | UN | ومناصب وزراء العدل والتعليم والتنمية الاجتماعية تشغلها نساء؛ وتبذل وزارة الشؤون الخارجية والتجارة جهوداً لزيادة عدد النساء العاملات في الخدمة الخارجية. |
Cette initiative, à la tête de laquelle les ministres de la justice sud-africain et suédois ont été élus Coprésidents, est l'aboutissement de trois conférences sur la question. | UN | وقد توجت ثلاثة مؤتمرات بإنشاء مبادرة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين، التي انتخب فيها وزيرا العدل لجنوب أفريقيا والسويد كرئيسين مشاركين. |
Ses membres ont rencontré des hauts fonctionnaires du Gouvernement, dont le Vice-Président, Osman Taha, et les ministres de la justice, de la défense, de l'intérieur et des affaires étrangères, des représentants des organismes internationaux d'aide et des groupes de la société civile. | UN | واجتمع أعضاؤها مع كبار ممثلي الحكومة بمن فيهم نائب الرئيس، عثمان طه، ووزراء العدل والدفاع والداخلية والخارجية؛ ووكالات المعونة الدولية؛ وجماعات المجتمع المدني. |
La MINUBH a présenté les conclusions du rapport lors des réunions qu'elle a tenues individuellement avec les ministres de la justice de chaque entité et de chaque canton de la Fédération. | UN | وعرضت البعثة استنتاجات التقرير في اجتماعات منفصلة عقدت مع وزيري العدل في الكيانين، وفي جميع كانتونات الاتحاد. |
A cette occasion, les ministres de la justice de la CEDEAO ont approuvé le traité portant création de la Cour de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest. | UN | نيجيريا، فـــي آب/أغسطس ١٩٩٠ حيث تم وضع مشروع المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا ووافق عليها مجلس وزراء القانون في الاتحاد. |