À cette fin, les ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes, dont la CNUCED. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بما فيها الأونكتاد. |
A cet égard, les ministres ont décidé de réserver un poste existant à un expert en économie qui sera responsable de ces tâches. | UN | وفي هذا الصدد، قرر الوزراء تعيين وظيفة موجودة لخبير اقتصادي لمتابعة هذه المهام. |
À cet effet, les ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales pertinentes, y compris la CNUCED. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
les ministres ont décidé de lui donner suite par une série biennale de réunions ministérielles qui se tiendront à Nairobi à l'occasion des sessions biennales du Conseil d'administration d'ONU-Habitat. | UN | واتفق الوزراء على مواصلة أعمال هذا المؤتمر من خلال سلسلة اجتماعات وزارية كل عامين، تُعقد في نيروبي بمناسبة دورات مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة التي تعقد كل عامين. |
6. les ministres ont décidé de garder cette question dûment inscrite à l'ordre du jour de la CSCE et ont donc décidé : | UN | ٦ - وقرر الوزراء إبقاء هذه القضية في مقدمة جدول أعمال مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا، وقرروا لذلك ما يلي: |
16. À l'issue de leurs discussions, les ministres ont décidé de proposer une série d'activités et de mesures exposées en annexe à la présente Déclaration commune, qui représenteraient concrètement les étapes suivantes de la coopération de leurs gouvernements. | UN | ١٦ - وعقب مناقشات مستفيضة، اتفق الوزراء على التقدم بمجموعة من اﻷنشطة والتدابير المحددة في مرفق هذا البيان المشترك كخطوات ملموسة لاحقة في إطار التعاون بين حكوماتهم. |
En conséquence, les ministres ont décidé de renforcer la protection et la gestion des ressources marines autour de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud en prenant des mesures nationales. | UN | وبناء على ذلك، قرر الوزراء تعزيز عملية حفظ وإدارة الموارد البحرية حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندوتش عن طريق اتخاذ تدابير وطنية. |
En conséquence, les ministres ont décidé de renforcer la protection et la gestion des ressources marines autour de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud en prenant des mesures nationales. | UN | وبناء على ذلك، قرر الوزراء تعزيز عملية حفظ وإدارة الموارد البحرية حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش عن طريق اتخاذ تدابير وطنية. |
— les ministres ont décidé de rester saisis de cette question et de son évolution, qu'ils reconsidéreront à leur prochaine réunion annuelle, à l'occasion de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale; | UN | ● قرر الوزراء إبقاء القضية وتطوراتها قيد نظرهم، وسيستعرضونها في اجتماعهم السنوي المقبل بمناسبة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة؛ |
— les ministres ont décidé de rester saisis de la question et de son évolution, qu'ils examineraient lors de leur prochaine réunion annuelle à l'occasion de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | ● قرر الوزراء أن يبقوا على علم بهذه المسألة وتطوراتها والتي سوف يستعرضونها في اجتماعهم السنوي القادم بمناسبة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Afin de contribuer à amoindrir les conséquences négatives non voulues des sanctions pour les Etats de la région, les ministres ont décidé de tenir une réunion spéciale de hauts fonctionnaires qui concentrera ses travaux sur la définition de priorités pour différents projets internationaux visant à aider les Etats touchés de la région à mieux supporter les effets des sanctions. | UN | وللمساعدة في التخفيف من النتائج السلبية غير المقصودة المترتبة على الجزاءات بالنسبة لدول المنطقة، قرر الوزراء عقد اجتماع مخصص لكبار المسؤولين، يركز على تحديد اﻷولويات في تنفيذ مشاريع دولية مختلفة لمساعدة الدول المتأثرة في المنطقة في مواجهة آثار الجزاءات على نحو أفضل. |
2. A cette fin, les ministres ont décidé de renforcer les instruments de prévention des conflits et d'alerte rapide dont dispose la CSCE au titre de la dimension humaine. | UN | ٢ - ولهذا الغرض، قرر الوزراء تعزيز الصكوك الخاصة بمنع نشوب النزاعات واﻹنذار المبكر المتاحة ضمن إطار البعد اﻹنساني لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Afin de contribuer à amoindrir les conséquences négatives non voulues des sanctions pour les États de la région, les ministres ont décidé de tenir une réunion spéciale de hauts fonctionnaires qui concentrera ses travaux sur la définition de priorités pour différents projets internationaux visant à aider les États touchés de la région à mieux supporter les effets des sanctions. | UN | وبغية المساعدة على تخفيف اﻵثار السلبية غير المقصودة للجزاءات على دول المنطقة، قرر الوزراء عقد اجتماع خاص مخصص لكبار المسؤولين يركز على تحديد اﻷولويات لمختلف المشاريع الدولية لمساعدة الدول المتضررة في المنطقة على مواجهة آثار الجزاءات على نحو أفضل. |
Conscients du fait que la République de Maurice est résolue à prendre toutes les mesures appropriées pour affirmer son intégrité territoriale et sa souveraineté sur l'archipel Chagos, les ministres ont décidé de soutenir totalement ces mesures, y compris toute initiative qui pourrait être prise à ce sujet par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 309- وإدراكاً لالتزام حكومة جمهورية موريشيوس باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لتأكيد سلامة أراضي جمهورية موريشيوس وسيادتها على أرخبيل تشاغوس بموجب القانون الدولي، قرر الوزراء الدعم التام لمثل هذه التدابير بما في ذلك ما يتخذ في هذا الشأن في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
les ministres ont décidé de tenir la deuxième session du Forum en 2014 dans une capitale arabe. | UN | واتفق الوزراء على عقد الدورة الثانية المقبلة للمنتدى في عام 2014 في إحدى العواصم العربية. |
les ministres ont décidé de charger M. Paul Robertson, Ministre jamaïquain des affaires étrangères, de faire avancer, en collaboration avec le Secrétariat, les travaux consacrés à cette question. | UN | واتفق الوزراء على تسمية اﻷونرابل دكتور بول روبرتسون، وزير خارجية جامايكا، لمواصلة العمل في هذا المجال بالاشتراك مع اﻷمانة. القضايا البيئية |
les ministres ont décidé de promouvoir et de protéger dûment les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants, indépendamment de leur statut migratoire, en particulier des femmes et des enfants, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à tous les instruments internationaux pertinents auxquels ils sont parties. | UN | 362 - واتفق الوزراء على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية حماية فعالة لجميع المهاجرين أياً كان وضعهم من حيث الهجرة، وخاصة المهاجرين من النساء والأطفال، بما يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة التي دخلت بلدان الحركة أطرافاً فيها. |
les ministres ont décidé de reporter l'examen de cette question à une réunion ultérieure. | UN | وقرر الوزراء إرجاء مناقشة هذه المسألة إلى اجتماع يعقد فيما بعد. |
les ministres ont décidé de donner pour instructions au Secrétaire exécutif de la CEDEAO d’informer officiellement le Conseil de sécurité et les États signataires des Arrangements de Wassenaar sur le contrôle des exportations d’armes classiques et de marchandises et technologies à double usage de l’entrée en vigueur du moratoire et des catégories d’armes qu’il couvre. | UN | وقرر الوزراء توجيه اﻷمين التنفيذي للجماعة إلى إخطار مجلس اﻷمن وترتيب واسينار المتعلق بالضوابط المفروضة على تصدير اﻷسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج ببدء سريان الوقف، وبفئات اﻷسلحة التي يشملها. |
les ministres ont décidé de recommander à la Commission du développement durable d'examiner ce programme d'action à sa deuxième session, en mai 1994, en vue de son adoption (par. 4.6 de la Déclaration politique). | UN | وقرر الوزراء التوصية بأن تنظر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثانية التي تعقد في أيار/مايو ١٩٩٤، في برنامج العمل من أجل اعتماده )الفقرة ٤-٦ من البيان السياسي(. |
les ministres ont décidé de travailler à l'application complète des recommandations de la Douzième Session ministérielle de la CNUCED, tenue à Accra (Ghana) du 20 au 25 avril 2008. | UN | 345 - اتفق الوزراء على العمل في سبيل التطبيق الكامل لتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني عشر للأونكتاد الذي عقد في أكرا، غانا، في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008. |
les ministres ont décidé de travailler à l'application complète des recommandations de la Douzième Session ministérielle de la CNUCED, tenue à Accra (Ghana) du 20 au 25 avril 2008. | UN | 399 - اتفق الوزراء على العمل في سبيل التطبيق الكامل لتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني عشر للأونكتاد الذي عقد في أكرا، غانا، في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008. |