"les ministres sont" - Traduction Français en Arabe

    • الوزراء على
        
    • وأعرب الوزراء عن
        
    • يكون الوزراء
        
    • وزراء الدولة
        
    • ويعرب الوزراء
        
    les Ministres sont convenus de la nécessité de renforcer la FORPRONU. UN واتفق الوزراء على ضرورة تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    les Ministres sont convenus de veiller à ce que l’État du port exerce un contrôle rigoureux pour assurer le respect du Code ISM. UN واتفق الوزراء على فرض مراقبة صارمة من قبل دولة الميناء للتحقق من التقيد بمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة.
    Pour garantir la continuité des travaux relatifs à la dimension économique, les Ministres sont convenus d'accorder un soutien permanent au Forum économique et à ses activités de suivi par l'intermédiaire du Secrétariat de la CSCE fonctionnant sur la base des ressources existantes. UN ولضمان استمرار اﻷعمال بشأن البعد الاقتصادي، وافق الوزراء على تقديم دعم دائم للمحفل الاقتصادي في حدود الموارد الموجودة.
    les Ministres sont convaincus qu'aucun argument ne saurait justifier la conduite de ceux qui commettent, financent ou soutiennent des actes de terrorisme. UN وأعرب الوزراء عن اقتناعهم بأنه لا يمكن لأي حجة أن تبرر ارتكاب أو تمويل أو مساندة الأعمال الإرهابية.
    En outre, les Ministres sont chacun responsables devant le Premier Ministre en ce qui concerne l'exercice de leurs fonctions et attributions; UN كما يكون الوزراء مسؤولين أمام رئيس الوزراء عن قيام كل منهم بالمهام والاختصاصات المنوطة به؛
    133. Conformément à l'article 130 de la Constitution, les Ministres sont les collaborateurs obligés du Président et sont donc tenus de signer concurremment avec lui tous les actes que la Constitution leur attribue conjointement, sous peine de nullité. UN 133- تنص المادة 130 من الدستور السياسي على أن وزراء الدولة مساعدون تابعون للرئيس يجب عليهم أن يوقعوا معه كافة الصكوك التي يكلفه بها الدستور لكي تكون قانونية.
    les Ministres sont profondément préoccupés par l'insuffisance persistante du transfert de technologie, de compétences techniques et de connaissances aux pays en développement. UN 33 - ويعرب الوزراء عن الانشغال العميق إزاء استمرار النقص في نقل التكنولوجيا والدراية والخبرة إلى البلدان النامية.
    les Ministres sont convenus de mesures immédiates visant un règlement rapide en Bosnie-Herzégovine. UN واتفق الوزراء على اتخاذ تدابير فورية بهدف التوصل إلى تسوية مبكرة في البوسنة والهرسك.
    Au cours de cette réunion, les Ministres sont convenus de réactiver la Banque de développement des États des Grands Lacs. UN واتفق الوزراء على إعادة فتح مصرف التنمية لدول منطقة البحيرات الكبرى.
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les Ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 591 - اتساقاً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشادا بها، اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير، من بينها ما يلي:
    Enfin, les Ministres sont convenus d'adopter des lignes directrices portant sur la fourniture de l'aide alimentaire. UN وأخيراً، اتفق الوزراء على اعتماد مبادئ توجيهية بشأن توفير المعونة الغذائية.
    Suite aux discussions, les Ministres sont convenus : UN وبناء على مشاوراتهم، اتفـق الوزراء على ما يلــي:
    les Ministres sont convenus que les migrations illicites menaçaient la capacité des États de protéger leurs frontières et leurs nationaux et à gérer leurs programmes migratoires officiels. UN ووافق الوزراء على أن الهجرة غير المشروعة تهدد قدرة الدول على حماية حدودها ومواطنيها وإدارة البرامج المعتادة للهجرة.
    4. les Ministres sont convenus que le régime international de non-prolifération devait rester fort et efficace, en dépit des essais nucléaires récemment effectués en Asie du Sud. UN ٤ - واتفق الوزراء على وجوب أن يبقى نظام عدم الانتشار الدولي قويا وفعالا رغما عن التجارب النووية اﻷخيرة في جنوب آسيا.
    les Ministres sont convenus de lancer un processus global de coopération multilatérale dans les domaines ci-après : UN واتفق الوزراء على بدء عملية شاملة للتعاون المتعدد اﻷطراف في المجالات التالية:
    Répondant à la généreuse invitation qui leur a été adressée par le Gouvernement égyptien, les Ministres sont convenus de tenir leur prochaine réunion en République arabe d'Égypte. UN واتفق الوزراء على عقد اجتماعهم القادم في جمهورية مصر العربية بناء على الدعوة الكريمة من جمهورية مصر العربية.
    les Ministres sont convenus de poursuivre la coordination des efforts déployés au sein du Mouvement des pays non alignés à Genève. UN واتفق الوزراء على مواصلة تنسيق الجهود في بعثة بلدان حركة عدم الانحياز في جنيف.
    les Ministres sont préoccupés par les signes d'une montée des prétentions hégémoniques et du recours à la force pour le règlement des conflits, par l'apparition de guerres locales et de conflits régionaux, et par les défis de plus en plus graves auxquels l'humanité est confrontée. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم من دلائل تزايد الهيمنة واستخدام سياسة القوة في تسوية المنازعات، وكذا إزاء نشوب الحروب والنزاعات المحلية والنزاعات الإقليمية، فضلا عن تزايد التحديات التي تواجه البشرية.
    les Ministres sont réjouis des résultats positifs de ce cinquième Sommet ASEAN-ONU, organisé au Brunéi Darussalam en octobre 2013. UN وأعرب الوزراء عن سرورهم للنتائج الناجحة في القمة الخامسة التي عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2013 في بروني دار السلام.
    les Ministres sont résolus à appuyer et promouvoir les mécanismes de renforcement du commerce intra/interrégional entre pays en développement. UN 352 - وأعرب الوزراء عن التزامهم بدعم وتعزيز آليات النهوض بالتجارة بين البلدان النامية على المستوى الإقليمي وفيما بين الأقاليم.
    les Ministres sont souvent très qualifiés. UN وعادة ما يكون الوزراء في الحكومات مؤهلين تأهيلاً عالياً.
    les Ministres sont nommés et révoqués par décret du Président de la République " . UN ويكفي صدور مرسوم من رئيس الجمهورية لتعيين أو إقالة وزراء الدولة " .
    les Ministres sont profondément préoccupés par les incidences néfastes que continue d'avoir la crise financière et économique mondiale, en particulier sur le développement. UN 5 - ويعرب الوزراء عن القلق البالغ إزاء الآثار السلبية الراهنة، وبخاصة الإنمائية منها، الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus