"les missions en" - Traduction Français en Arabe

    • البعثات في
        
    • البعثات قيد
        
    • البعثات إلى
        
    • البعثات الموجودة في
        
    • العمليات الميدانية عن
        
    • ببعثات حفظ السلام
        
    • للبعثات التي
        
    • للبعثات الميدانية من
        
    • حسابات البعثات
        
    • على البعثات من
        
    • والبعثات التي
        
    • البعثات الجاري
        
    • البعثات الجارية
        
    • البعثات السابقة في
        
    • البعثات خلال
        
    Il faudrait davantage mettre l'accent sur le déploiement de contingents de taille adéquate dans les missions en Afrique. UN ولا بد من التأكيد بشكل أكبر على نشر أعداد كافية من القوات في البعثات في أفريقيا.
    On prévoit une augmentation du nombre de cartons de dossiers à mesure que les missions en transféreront davantage au Siège pour archivage. UN ويتوقّع أن يرتفع عدد صناديق الملفات ما أن تبدأ البعثات في نقل مزيد من الملفات إلى المقر لحفظها.
    les missions en cours de liquidation et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) ont été inclus dans le champ de la vérification. UN وقد شملت مراجعة الحسابات البعثات قيد التصفية فضلا عن قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا.
    Ceux sur les missions en Allemagne, en France et au Royaume-Uni, faute de moyens et compte tenu des contraintes de temps, seront soumis ultérieurement. UN أما التقارير عن البعثات إلى ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، فستُقدم في وقت لاحق نظراً لعدم توافر الوسائل وضيق الوقت.
    les missions en Géorgie nous montrent combien il importe d'instaurer une coopération réelle et efficace. UN وتدلنا البعثات الموجودة في جورجيا على أهمية تحقيق تعاون جيد وفعال.
    Le Département de la gestion continue d'aider à l'exécution des programmes et des activités au Siège et dans les missions en assurant des services d'achat de qualité axés sur l'efficacité, la rentabilité, la transparence et la rapidité. UN 25-12 وتواصل إدارة الشؤون الإدارية دعم تنفيذ البرامج والأنشطة في المقر وفي العمليات الميدانية عن طريق تقديم خدمات اشتراء تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والشفافية وحسن التوقيت والجودة.
    Ceux affectés à Nairobi devaient mener les enquêtes concernant les missions en Afrique. UN أما وظائف مركز نيروبي فمخصصة للتحقيقات المتعلقة ببعثات حفظ السلام في أفريقيا.
    Il est donc proposé de créer deux centres de services régionaux supplémentaires pour les missions en Afrique de l'Ouest et au Moyen-Orient. UN ويُقترح إنشاء مركزي خدمات إقليميين إضافيين لتقديم الخدمات إلى البعثات في منطقتي غرب أفريقيا والشرق الأوسط.
    En plus du Manuel de liquidation, qui contient des principes à suivre par les missions en cours de liquidation, des directives complémentaires ont été fournies à la Mission. UN يستكمل دليل التصفية، الذي يقدم التوجيهات إلى البعثات في طور التصفية، بمبادئ توجيهية إضافية أصدرت إلى البعثة.
    les missions en Sierra Leone, en Éthiopie et en Érythrée ainsi que dans d'autres régions du monde ont réussi à rétablir la paix et la stabilité. UN لقد نجحت البعثات في سيراليون، وإثيوبيا وإريتريا، وفي أجزاء أخرى من العالم في استعادة السلم والاستقرار.
    Le Directeur supervise directement les missions en Afrique de l'Ouest et de l'Est. UN ويشرف المدير إشرافا مباشرا على البعثات في منطقتي غرب وشرق أفريقيا.
    Le même processus commencera dans les missions en 2006. UN وسيجري البدء في عملية مماثلة في البعثات في عام 2006.
    Elle contribue de plus à la sécurité de toutes les missions en zone rouge au côté d'autres équipes de protection rapprochée, si nécessaire. UN ويوفر أيضا الدعم لجميع البعثات في المنطقة الحمراء مع غيره من أفرقة الحماية القريبة عند الحاجة.
    Les vérifications ont inclus les missions en cours de liquidation ainsi que la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). UN وقد شملت مراجعة الحسابات البعثات قيد التصفية فضلا عن قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا.
    Le Comité spécial a donc dû reporter une nouvelle fois sa visite, se fondant notamment sur les renseignements fournis à ce moment par le Département de la sûreté et de la sécurité, qui avait suspendu les missions des Nations Unies en République arabe syrienne et restreint les missions en Jordanie. UN واسترشدت اللجنة أيضا في قرارها ذاك بما قدمته إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن من معلومات عن أوضاع الأمن والسلامة في تلك الفترة. وقد أوقفت الإدارة عندئذ إيفاد البعثات من الأمم المتحدة إلى الجمهورية العربية السورية وقيدت إيفاد البعثات إلى الأردن.
    Compte tenu du succès du Centre d'Entebbe, le Secrétaire général propose de créer deux centres de services régionaux supplémentaires pour desservir les missions en Afrique de l'Ouest et au Moyen-Orient. UN واستنادا إلى نجاح مركز عنتيبي، يقترح الأمين العام إنشاء مركزَي خدمات إقليميين إضافيين لخدمة البعثات الموجودة في غرب أفريقيا والشرق الأوسط.
    Le Département de la gestion continue d'aider à l'exécution des programmes et des activités au Siège et dans les missions en assurant des services d'achat de qualité axés sur l'efficacité, le rapport coût-efficacité, la transparence et la rapidité. UN 25-12 وتواصل إدارة الشؤون الإدارية دعم تنفيذ البرامج والأنشطة في المقر وفي العمليات الميدانية عن طريق تقديم خدمات اشتراء تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والشفافية وحسن التوقيت والجودة.
    Le montant des contributions non acquittées pour les missions en cours a enregistré une hausse de 5 %, passant de 1 018 900 000 dollars à la fin de l'exercice 2007/08 à 967,5 millions de dollars à la fin de l'exercice 2008/09. UN 6 - انخفضت الأنصبة المقررة غير المسددة الخاصة ببعثات حفظ السلام العاملة بنسبة 5.0 في المائة من 018.9 1 مليون دولار في نهاية السنة 2007-2008 إلى 967.5 مليون دولار في نهاية السنة 2008-2009.
    les missions en difficulté peuvent rapidement configurer des séances de communication imprévues avec les outils de communication d'autres agences. UN فيمكن للبعثات التي تتعرض لمتاعب أن تجري اتصالات سريعة غير مخطط لها مع مرافق الاتصالات التابعة لوكالات أخرى.
    En tant que branche opérationnelle du Département de l'appui aux missions, le Centre de services mondial appuiera les missions en utilisant un modèle opérationnel axé sur les activités sur le terrain. UN 7 - سوف يقدم المركز العالمي للخدمات، بوصفه الذراع التمكينية لإدارة الدعم الميداني، الدعم للبعثات الميدانية من خلال نموذج تشغيلي يركز على العمل الميداني.
    À la fin de 2011, le solde de trésorerie au titre des opérations de maintien de la paix s'établissait au total à 3 milliards 398 millions de dollars pour les missions en cours, 238 millions de dollars pour les missions terminées et 140 millions de dollars pour le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. UN وفي نهاية عام 2011، كانت الأرصدة النقدية لحفظ السلام تصل في مجموعها إلى 398 3 مليون دولار في حسابات البعثات العاملة، و 238 مليون دولار في حسابات البعثات المغلقة و 140 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام.
    Les prescriptions concernant les biens immobiliers, les actifs corporels et les stocks ont eu la plus grande incidence pour les missions en ce qui concerne aussi bien le volume des travaux menés pour collecter et nettoyer les données nécessaires afin d'assurer la conformité aux normes, que le nombre de fonctionnaires ayant participé à cet exercice. UN وكان لتلبية متطلبات العقارات والمعدات والمخزونات فيما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية الأثر الأكبر على البعثات من حيث حجم العمل المنجز لجمع البيانات وتنقيتها من أجل دعم الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية، ومن حيث عدد الموظفين المشاركين في الجهود المبذولة.
    Cette réduction des dépenses n’a pas eu d’incidence sur le volume de travail inhérent à l’établissement et à l’actualisation des états financiers, du fait de l’obligation de consigner toutes les transactions pour les missions en cours, les missions en cours de liquidation et les missions achevées. UN وهذا الانخفاض لم يؤثر على حجم العمل المتصل بحفظ السجلات المالية واستيفائها، نظرا لضرورة تسجيل المعاملات المتعلقة بالبعثات الجارية والبعثات التي دخلت مرحلة التصفية والبعثات المنتهية.
    Le Comité recommande par conséquent que, dans tous les cas où les conditions le permettent, les missions en cours de liquidation établissent une liste du matériel en surplus qui puisse être distribuée à toutes les autres missions des Nations Unies. UN ولذا يوصي المجلس بأن تقوم البعثات الجاري إغلاقها، بقدر ما تسمح الظروف، بإصدار قوائم بالمعدات الفائضة لتعميمها على سائر بعثات اﻷمم المتحدة.
    Il s’agit notamment de planifier les changements importants qu’occasionne l’achèvement des opérations, ce qui nécessite de suivre de près les missions en cours UN ويشمل هذا النشاط التخطيط للتغيرات الكبيرة عند إنهاء العمليات. وبغية التأهب لذلك، يتعين رصد البعثات الجارية.
    Le montant prévu pour les voyages au titre de la formation a été calculé sur la base des tendances constatées dans les missions en phase de démarrage. UN وتعكس تقديرات السفر لأغراض التدريب الأنماط التي كانت سائدة في البعثات السابقة في مرحلة بدء التشغيل.
    Cette méthodologie sera diffusée dans les missions en 2007. UN وستعمم هذه المنهجية على البعثات خلال عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus