"les missions qui" - Traduction Français en Arabe

    • البعثات التي
        
    • للبعثات التي
        
    • والبعثات التي
        
    • البعثات المطلوب
        
    • يتعلق بالبعثات التي
        
    • بالبعثات الميدانية
        
    • للعمليات الميدانية الذين
        
    Cependant, les missions qui avaient défini des objectifs n'avaient pas encore pris des mesures clairement définies pour suivre et évaluer la réalisation des objectifs fixés. UN على أن تلك البعثات التي حددت أهدافا لم تحدد بعد بوضوح التدابير التي تكفل رصد وتقييم الأداء وتحقيق الأهداف المحددة.
    Le coût de cette liaison est partagé par toutes les missions qui bénéficient de ce service. UN وثمة تقاسم لتكاليف هذه الوصلة من قبل كافة البعثات التي تستفيد من هذه الخدمة.
    L'Organisation tirerait des avantages de la proposition avec le maintien d'une présence du BSCI dans les missions qui présentent un nombre d'affaires à traiter suffisamment important. UN من شأن المقترح أن يتيح للمنظمة فوائد الوجود الميداني لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات التي تبلغ العتبة اللازمة.
    Nécessité d'une approche systématique pour les missions qui utilisent les outils et appliquent les principes de la stratégie globale UN الحاجة إلى وجود نهج منتظم للبعثات التي تنفذ أدوات ومبادئ استراتيحية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Le processus de planification des missions intégrées a été renforcé par l'adoption de nouvelles directives révisées, appliquées de façon plus systématique par les nouvelles missions, les missions en transition et les missions qui révisaient leurs plans. UN وعُززت عملية التخطيط المتكامل للبعثات من خلال صوغ مبادئ توجيهية منقحة، استفادت منها بصورة منهجية أكبر جهود التخطيط في البعثات الجديدة، والبعثات التي تمر بمرحلة انتقالية، والبعثات التي تقوم بتنقيح خططها القائمة.
    Le Comité consultatif estime que, pour aider les missions qui seront chargées d'assurer le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix, il sera essentiel de recenser les enseignements tirés par les opérations qui en ont déjà fait l'expérience et de s'en inspirer. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري لمؤازرة البعثات المطلوب منها نقل أنشطتها من حفظ السلام إلى بناء السلام، توثيق الدروس المستخلصة من البعثات التي أجرت عملية الانتقال هذه والاستفادة من الخبرات التي اكتسبتها في هذا المجال.
    Les taux de vacance étaient par ailleurs sensiblement les mêmes pour toutes les missions qui fournissent du personnel au Centre. UN وعلاوة على ذلك، اتسمت معدلات الشغور بالثبات في ما يتعلق بجميع البعثات التي تسهم بموظفين في المركز.
    Appréciation positive portée par les missions qui ont demandé à bénéficier d'une formation aux questions de sécurité UN تعليقات إيجابية من البعثات التي تطلب تلقي تدريب أمني
    52. Le Président, au nom du Comité, a exprimé sa gratitude à toutes les missions qui avaient répondu à cette initiative. UN ٥٢ - وأعرب الرئيس، نيابة عن اللجنة، عن الامتنان لجميع البعثات التي استجابت لهذه المبادرة.
    45. L'idée de créer un fonds d'urgence pour les missions qui sont dans l'embarras a figuré en bonne place dans les travaux du Groupe de travail et du Comité. UN ٤٥ - لقد برزت فكرة إنشاء صندوق للطوارئ من أجل البعثات التي تمر بضائقة خلال مداولات الفريق العامل واللجنة.
    La mise en commun des services bénéficiera d'une professionnalisation accrue et une analyse de viabilité commerciale complète permettra de déterminer la meilleure possibilité d'étendre la prestation de services normalisés et professionnalisés à distance à toutes les missions qui bénéficient de l'appui du département du même nom. UN وسيستمر تعزيز الجانب المهني في تدابير الخدمات المشتركة، وسيبين تحليل جدوى شامل أفضل الخيارات التي يمكن بها تقديم خدمات موحدة وتتسم بالمهنية عن بعد لجميع البعثات التي تدعمها إدارة الدعم الميداني.
    Il demande aussi qu'à l'avenir, des renseignements de ce type soient fournis pour toutes les missions qui ont une composante désarmement, démobilisation et réinsertion. UN وعلاوة على ذلك، تطلبت اللجنة الاستشارية تقديم هذه المعلومات، في المستقبل، بالنسبة لجميع البعثات التي لديها عناصر تتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Je voudrais saluer toutes les missions qui ont participé à l'élaboration de ce projet de résolution pour le travail et la coordination exceptionnels dont elles ont fait montre pour parvenir à un consensus. UN وأود أن أحيي كل البعثات التي اشتركت في إعداد مشروع القرار هذا، وعلى العمل والتنسيق الاستثنائيين اللذين قامت بهما للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Ils ont été utilisés ultérieurement pour détecter l'activité sismique et dans les missions qui ont effectué des expériences scientifiques sur la Lune et sur Mars et le sont à présent dans des missions lointaines d'exploration d'autres corps célestes. UN ثم استخدمت لاحقا لاستشعار النشاط السيزمي وفي البعثات التي تجري تجارب علمية على القمر والمريخ، وهي تستخدم حاليا لدعم البعثات المرسلة إلى أغوار الفضاء لاستكشاف أجرام سماوية أخرى.
    Nécessité d'une approche systématique pour les missions qui utilisent les outils et appliquent les principes de la stratégie globale UN الحاجة إلى نهج منتظم للبعثات التي تطبّق مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتستخدم أدواتها
    Nécessité d'une approche systématique pour les missions qui utilisent les outils et appliquent les principes de la stratégie globale UN الحاجة إلى وجود نهج منتظم للبعثات التي تنفذ أدوات ومبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Des stratégies de sortie globales sont nécessaires pour les missions qui ont été accomplies. UN كما يحتاج الأمر إلى استراتيجيات إنهاء شاملة للبعثات التي حققت أغراضها.
    C'est pourquoi le Département des affaires politiques et les missions qui en relèvent, ainsi que d'autres départements du Secrétariat et entités des Nations Unies, ont de plus en plus recours aux capacités de spécialistes et aux compétences uniques dont disposent le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. UN ونتيجة لذلك، فإن إدارة الشؤون السياسية والبعثات التي تديرها هذه الإدارة، إضافة إلى سائر إدارات الأمانة العامة وكيانات المنظومة، تعتمد باطراد على القدرات المتخصصة والخبرات الفريدة الموجودة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    En leur donnant des exemples des spécifications détaillées normalement exigées par le Secrétariat et les missions qui demandent les mises en attente, le Bureau chargé du Programme Iraq a continué d'aider les fournisseurs à rassembler les informations nécessaires en cas de demandes incomplètes et non conformes ou de demandes mises en attente. UN واستمر برنامج العراق في مساعدة الموردين على إعداد المعلومات المطلوبة فيما يتصل بالطلبات غير المكتملة. والطلبات التي لا تستوفي الشروط والطلبات المعلقة، وذلك بتزويدهم بأمثلة للمواصفات التفصيلية التي عادة ما تطلبها الأمانة العامة والبعثات التي تفرض التعليق.
    les missions qui recevraient une partie de cette réserve ou des articles prélevés sur les stocks de démarrage des missions devraient couvrir le coût des immobilisations des stocks de matériel stratégique en payant le remplacement du matériel en question. UN والبعثات التي تستفيد من تلقي السلع الأساسية من احتياطي الشعبة/مخزونات بدء البعثات سيتعين عليها أن تتحمل التكلفة الاستثمارية لمخزون النشر الاستراتيجي من خلال تمويل استعواض هذه المعدات.
    Le Comité consultatif estime que, pour aider les missions qui seront chargées d'assurer le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix, il sera essentiel de recenser les enseignements tirés par les opérations qui en ont déjà fait l'expérience et de s'en inspirer. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري لمؤازرة البعثات المطلوب منها نقل أنشطتها من حفظ السلام إلى بناء السلام، توثيق الدروس المستخلصة من البعثات التي أجرت عملية الانتقال هذه والاستفادة من الخبرات التي اكتسبتها في هذا المجال.
    Les informations ainsi recueillies peuvent aider le Siège à analyser l'évolution de la situation dans les missions qui maintiennent leurs stocks à un niveau coûteux. UN وقد تساعد هذه المعلومات المقر في تطوير تحليل للاتجاهات فيما يتعلق بالبعثات التي تسجل مستويات غير اقتصادية للمخزونات.
    3.1 Toutes les recommandations sur les missions qui sont publiées dans les rapports des composantes militaire ou police des missions de maintien de la paix sont suivies. UN 3-1 تنفيذ نسبة 100 في المائة من التوصيات المتصلة بالبعثات الميدانية التي تنشر في تقارير تقييم العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام
    6 à 8 missions de prospection pour rechercher des candidats à des postes dans les missions qui répondent aux critères énoncés dans le tableau de bord de gestion des ressources humaines UN إيفاد 6 إلى 8 بعثات للتواصل من أجل التعرف على المرشحين للعمليات الميدانية الذين يستوفون الخصائص المحددة في المؤشرات الاستراتيجية الوارد في سجل إنجازات إدارة الموارد البشرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus