"les mobiles" - Traduction Français en Arabe

    • الدوافع
        
    • عن دوافعه
        
    • عن الدافع
        
    • الدافع إليه
        
    les mobiles de ces actes varient selon les circonstances et les facteurs associés aux activités réalisées par les victimes. UN وتختلف الدوافع باختلاف الظروف والعوامل المتصلة بالأنشطة التي يقمن بها.
    Cette opinion est mise en évidence par la prise de conscience accrue du fait que les mobiles liés à l'État ne constituent pas le critère approprié pour déterminer ce qui constitue des actes publics de l'État. UN وما يؤكد هذا الرأي تزايد الإدراك بأن الدوافع المتصلة بالدولة ليست المعيار الملائم لتحديد ما يشكل الأعمال العامة للدولة.
    :: Examiner sérieusement les mobiles politiques et économiques des créanciers qui accordent des prêts à l'échelle mondiale UN :: القيام بصورة جدية بدراسة الدوافع السياسية والاقتصادية للدائنين الذين يريدون منح القروض على الصعيد العالمي
    38. Le Gouvernement géorgien condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les mobiles et les objectifs, et il demeure résolu à le combattre et à honorer ses engagements au regard du droit international. UN 38 - وأعرب عن إدانة حكومته للإرهاب بجميع أشكاله وتجلياته، بغض النظر عن دوافعه وأهدافه، وهي لا تزال ملتزمة بمكافحته وفاء بالتزاماتها وفقا للقانون الدولي.
    13. Bon nombre des plaintes reçues par l'ONUSAL comportent des indices ou des éléments qui ne permettent pas d'exclure les mobiles politiques. UN ٣١ - ويقدم عدد كبير من الشكاوى التي تسلمتها بعثة المراقبين مؤشرات أو عناصر لا تسمح بغض النظر عن الدافع السياسي.
    65. M. Çorman (Turquie) dit que le terrorisme, quels qu'en soient les mobiles, doit être condamné inconditionnellement; il représente l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales et n'épargne aucun pays. UN 65 - السيد كورمان (تركيا): قال إنه يتعين إدانة الإرهاب إدانة غير مشروطة أيا كان الدافع إليه لأنه تهديد من أخطر التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين ولا يعتبر أي بلد بمنجى منه.
    La police israélienne, de même que le système judiciaire israélien, considère qu'un meurtre est un meurtre et engage à cet égard une enquête approfondie quelles qu'en soient les mobiles. UN والشرطة الإسرائيلية، والنظام القانوني الإسرائيلي أيضا، ينظران إلى أي جريمة للقتل من هذا المنطلق، وهما يقومان بالتحقيق فيها على نحو فعال، بصرف النظر عن الدوافع المحركة للقاتل.
    Mais pour quiconque a été quelque peu attentif à l'évolution de la situation en cause, il est nettement difficile d'effacer les mobiles qui ont généré ce conflit. UN ولكن من الصعب جدا، بالنسبة ﻷي شخص اتبع ولو بقدر قليل من الاهتمام تطور هذه الحالة، طمس الدوافع التي تسببت في هذا النزاع.
    les mobiles devraient être pris en considération au moment de déterminer la peine à appliquer. UN ورئي أن مسألة الدوافع ذات صلة في طور فرض العقوبة في إطار اﻹجراءات.
    les mobiles devraient être pris en considération au moment de déterminer la peine à appliquer. UN ورئي أن مسألة الدوافع ذات صلة في طور فرض العقوبة في إطار اﻹجراءات.
    Il passait ses journées à dénicher les secrets les mieux gardés de ses patients, donc les mobiles ne manquent pas. Open Subtitles قضى أيامه يستكشف الحقائق الغير مريحة عن أكثر أسرار مريضه المكتومة للغاية، لذا الدوافع جمة
    Tu avais tous les mobiles du monde pour la vouloir morte. Open Subtitles لديك كُلّ الدوافع في العالمِ لتريدها ميتة
    Même si le mobile devait constituer un élément de tous les crimes contre l’humanité, l’opinion politique des victimes figure parmi les mobiles énumérés et cet élément semble être présent en rapport avec de nombreux actes du régime. UN وحتى لو شكل الدافع ركنا لجميع الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية فإن الانتماء السياسي للضحية قد أدرج من بين الدوافع الوارد سردها، ويبدو أن هذا الركن قد تم استيفاؤه بشأن كثير من أفعال النظام.
    Cela conduira à un système de relations internationales plus crédible dans lequel les mobiles à faire des erreurs diminueront, alors que la capacité collective à combattre et prévenir ces erreurs sera au contraire renforcée. UN كل هذا سوف يقود إلى نظام علاقات دولية أكثر مصداقية، تتقلص فيه الدوافع لارتكاب الخطأ وتتعزز اﻹمكانية الجماعية لمواجهة هذا الخطأ عن حدوثه.
    87. Différentes opinions ont été exprimées au sujet du critère général adopté dans le Statut du Tribunal pour le Rwanda en ce qui concerne les mobiles ou la motivation. UN ٨٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا.
    47. Différentes opinions ont été exprimées au sujet du critère général adopté dans le statut du Tribunal pour le Rwanda en ce qui concerne les mobiles ou la motivation. UN ٤٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا.
    74. M. Pavlichenko (Ukraine) dit que son pays condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les mobiles ou les objectifs. UN 74 - السيد بافليتشنكو (أوكرانيا): قال إن بلده يدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن دوافعه أو أهدافه.
    En exprimant ses condoléances au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique, et en particulier aux proches des victimes, la CELAC réitère sa condamnation la plus catégorique du terrorisme, sous toutes formes et manifestations, où qu'il ait lieu et quels qu'en soient les auteurs, les méthodes et les mobiles. UN وإن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إذ تعرب عن تعازيها للولايات المتحدة الأمريكية حكومةً وشعباً، ولا سيما لأسر الضحايا، فإنها تكرر تأكيد إدانتها بأقوى العبارات للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب وأيّاً كان مرتكبوه وأسلوب ارتكابه، وبغض النظر عن دوافعه.
    L'Union européenne condamne sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes, quels qu'en soient les mobiles ou l'origine. UN ويدين الاتحاد الأوروبي صراحة الإرهاب بجميع أشكاله بغض النظر عن الدافع عليه أو مصدره.
    59. M. Abani (Niger) dit que sa délégation condamne vigoureusement les actes de terrorisme où qu'ils soient commis, et quels qu'en soient les auteurs et les mobiles. UN 59 - السيد أبانـي (النيجر): أعرب عن شجب وفده الأكيد للأعمال الإرهابية أينما ارتُكبت وأيا كان مرتكبوها، بغض النظر عن الدافع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus